Skip to main content

وَعَدَ اللّٰهُ الْمُنٰفِقِيْنَ وَالْمُنٰفِقٰتِ وَالْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ هِيَ حَسْبُهُمْ ۚوَلَعَنَهُمُ اللّٰهُ ۚوَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيْمٌۙ  ( التوبة: ٦٨ )

waʿada
وَعَدَ
Allah has promised
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has promised
l-munāfiqīna
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrite men
wal-munāfiqāti
وَٱلْمُنَٰفِقَٰتِ
and the hypocrite women
wal-kufāra
وَٱلْكُفَّارَ
and the disbelievers
nāra
نَارَ
Fire
jahannama
جَهَنَّمَ
(of the) Hell
khālidīna
خَٰلِدِينَ
they (will) abide forever
fīhā
فِيهَاۚ
in it
hiya
هِىَ
It (is)
ḥasbuhum
حَسْبُهُمْۚ
sufficient for them
walaʿanahumu
وَلَعَنَهُمُ
And Allah has cursed them
l-lahu
ٱللَّهُۖ
And Allah has cursed them
walahum
وَلَهُمْ
and for them
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
muqīmun
مُّقِيمٌ
enduring

Wa'adal laahul munafiqeena wal munaafiqaati wal kuffaara naara jahannnamma khaalideena feehaa; hiya hasbuhum; wa la'annahumul laahu wa lahum 'azaabum muqeem (at-Tawbah 9:68)

Sahih International:

Allah has promised the hypocrite men and hypocrite women and the disbelievers the fire of Hell, wherein they will abide eternally. It is sufficient for them. And Allah has cursed them, and for them is an enduring punishment. (At-Tawbah [9] : 68)

1 Mufti Taqi Usmani

Allah has promised the fire of Jahannam to the hypocrites, men and women, and to the disbelievers who shall live there forever. It is adequate for them. Allah has put His curse on them, and for them there is a lasting punishment.