Skip to main content

اَرَاَيْتَ اِنْ كَانَ عَلَى الْهُدٰىٓۙ  ( العلق: ١١ )

Have you seen
أَرَءَيْتَ
क्या देखा आपने
if
إِن
अगर
he is
كَانَ
हो वो
upon
عَلَى
हिदायत पर
[the] guidance
ٱلْهُدَىٰٓ
हिदायत पर

Araayta in kana 'ala alhuda (al-ʿAlaq̈ 96:11)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तुम्हारा क्या विचार है? यदि वह सीधे मार्ग पर हो,

English Sahih:

Have you seen if he is upon guidance ([96] Al-'Alaq : 11)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

भला देखो तो कि अगर ये राहे रास्त पर हो या परहेज़गारी का हुक्म करे