Skip to main content

قَالُوْٓا اَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ اٰبَاۤءَنَا وَتَكُوْنَ لَكُمَا الْكِبْرِيَاۤءُ فِى الْاَرْضِۗ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِيْنَ   ( يونس: ٧٨ )

qālū
قَالُوٓا۟
mereka berkata
aji'tanā
أَجِئْتَنَا
apakah kamu datang kepada kami
litalfitanā
لِتَلْفِتَنَا
untuk memalingkan kami
ʿammā
عَمَّا
dari apa
wajadnā
وَجَدْنَا
kami dapati
ʿalayhi
عَلَيْهِ
atasnya
ābāanā
ءَابَآءَنَا
bapak/nenek moyang kami
watakūna
وَتَكُونَ
dan adalah/jadilah
lakumā
لَكُمَا
bagi kamu berdua
l-kib'riyāu
ٱلْكِبْرِيَآءُ
penguasa
فِى
di
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
bumi
wamā
وَمَا
dan tidaklah
naḥnu
نَحْنُ
kami
lakumā
لَكُمَا
bagi kamu berdua
bimu'minīna
بِمُؤْمِنِينَ
dengan mempercayai

Qālū 'Aji'tanā Litalfitanā `Ammā Wajadnā `Alayhi 'Ābā'anā Wa Takūna Lakumā Al-Kibriyā'u Fī Al-'Arđi Wa Mā Naĥnu Lakumā Bimu'uminīna. (al-Yūnus 10:78)

Artinya:

Mereka berkata, “Apakah engkau datang kepada kami untuk memalingkan kami dari apa (kepercayaan) yang kami dapati nenek moyang kami mengerjakannya (menyembah berhala), dan agar kamu berdua mempunyai kekuasaan di bumi (negeri Mesir)? Kami tidak akan mempercayai kamu berdua.” (QS. [10] Yunus : 78)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Setelah Fir'aun dan kaumnya mendengar jawaban Nabi Musa, lalu mereka berkata, "Apakah engkau, wahai Musa, datang kepada kami untuk memalingkan kami dari apa yang kami dapati nenek moyang kami mengerjakannya, yakni menyembah berhala, dan agar kamu berdua mempunyai kekuasaan di bumi, yakni di negeri Mesir? Kami tidak akan mempercayai kamu berdua."