Skip to main content

وَلِلّٰهِ غَيْبُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَاِلَيْهِ يُرْجَعُ الْاَمْرُ كُلُّهٗ فَاعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِۗ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ ࣖ   ( هود: ١٢٣ )

walillahi
وَلِلَّهِ
dan bagi Allah
ghaybu
غَيْبُ
kegaiban
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
dan bumi
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
dan kepada-Nya
yur'jaʿu
يُرْجَعُ
dikembalikan
l-amru
ٱلْأَمْرُ
perkara
kulluhu
كُلُّهُۥ
seluruhnya
fa-uʿ'bud'hu
فَٱعْبُدْهُ
maka sembahlah Dia
watawakkal
وَتَوَكَّلْ
dan tawakkallah
ʿalayhi
عَلَيْهِۚ
kepadaNya
wamā
وَمَا
dan tidak
rabbuka
رَبُّكَ
Tuhanmu
bighāfilin
بِغَٰفِلٍ
dengan lalai
ʿammā
عَمَّا
dari/terhadap apa
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
kamu kerjakan

Wa Lillahi Ghaybu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa 'Ilayhi Yurja`u Al-'Amru Kulluhu Fā`bud/hu Wa Tawakkal `Alayhi Wa Mā Rabbuka Bighāfilin `Ammā Ta`malūna (Hūd 11:123)

Artinya:

Dan milik Allah meliputi rahasia langit dan bumi dan kepada-Nya segala urusan dikembalikan. Maka sembahlah Dia dan bertawakallah kepada-Nya. Dan Tuhanmu tidak akan lengah terhadap apa yang kamu kerjakan. (QS. [11] Hud : 123)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Dan hanya milik Allah-lah segala rahasia langit dan bumi dan kepadaNya segala urusan dikembalikan pada hari Kiamat, masing-masing orang akan mendapat imbalan atas perbuatannya. Maka sembahlah Dia dan bertawakallah kepada-Nya, karena Dialah yang memenuhi kebutuhan kamu. Dan Tuhanmu tidak akan lengah terhadap perbuatan apa saja yang kamu kerjakan, baik perbuatan jahat atau amal saleh, semua diketahui Allah dan semua amal akan dihitung.