Skip to main content

اَوَلَمْ يَرَوْا اِلٰى مَا خَلَقَ اللّٰهُ مِنْ شَيْءٍ يَّتَفَيَّؤُا ظِلٰلُهٗ عَنِ الْيَمِيْنِ وَالشَّمَاۤىِٕلِ سُجَّدًا لِّلّٰهِ وَهُمْ دَاخِرُوْنَ   ( النحل: ٤٨ )

awalam
أَوَلَمْ
dan apakah
yaraw
يَرَوْا۟
mereka memperhatikan
ilā
إِلَىٰ
kepada
مَا
apa
khalaqa
خَلَقَ
telah menciptakan
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
min
مِن
dari
shayin
شَىْءٍ
sesuatu
yatafayya-u
يَتَفَيَّؤُا۟
condong/berteduh
ẓilāluhu
ظِلَٰلُهُۥ
bayangannya/naungannya
ʿani
عَنِ
dari
l-yamīni
ٱلْيَمِينِ
kanan
wal-shamāili
وَٱلشَّمَآئِلِ
dan kiri
sujjadan
سُجَّدًا
bersujud/tunduk
lillahi
لِّلَّهِ
kepada Allah
wahum
وَهُمْ
dan/sedang mereka
dākhirūna
دَٰخِرُونَ
orang-orang yang berrendah diri

'Awalam Yaraw 'Ilaá Mā Khalaqa Allāhu Min Shay'in Yatafayya'u Žilāluhu `Ani Al-Yamīni Wa Ash-Shamā'ili Sujjadāan Lillāhi Wa Hum Dākhirūna. (an-Naḥl 16:48)

Artinya:

Dan apakah mereka tidak memperhatikan suatu benda yang diciptakan Allah, bayang-bayangnya berbolak-balik ke kanan dan ke kiri, dalam keadaan sujud kepada Allah, dan mereka (bersikap) rendah hati. (QS. [16] An-Nahl : 48)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Dan kaum musyrik tetap mengingkari kerasulan Nabi Muhammad dan menolak ayat-ayat yang beliau sampaikan, meski mereka telah menyaksikan bukti-bukti kekuasaan Allah. Apakah mereka tidak memperhatikan suatu benda yang diciptakan Allah, baik yang besar maupun kecil, yang bergerak maupun diam, yang hidup maupun mati; bayang-bayangnya berbolak-balik ke kanan dan ke kiri, semua dalam keadaan sujud dan tunduk kepada Allah. Mereka patuh terhadap hukum-hukum alam yang telah ditetapkan-Nya, dan mereka bersikap rendah hati menerima ketetapan itu. Tidakkah mereka memperhatikan sehingga mereka sadar dan mau beriman kepada Nabi Muhammad?