Skip to main content

وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الرُّوْحِۗ قُلِ الرُّوْحُ مِنْ اَمْرِ رَبِّيْ وَمَآ اُوْتِيْتُمْ مِّنَ الْعِلْمِ اِلَّا قَلِيْلًا   ( الإسراء: ٨٥ )

wayasalūnaka
وَيَسْـَٔلُونَكَ
dan mereka akan bertanya kepadamu
ʿani
عَنِ
dari/tentang
l-rūḥi
ٱلرُّوحِۖ
roh
quli
قُلِ
katakanlah
l-rūḥu
ٱلرُّوحُ
roh
min
مِنْ
dari
amri
أَمْرِ
urusan
rabbī
رَبِّى
Tuhanku
wamā
وَمَآ
dan tidaklah
ūtītum
أُوتِيتُم
kamu diberi
mina
مِّنَ
daripada
l-ʿil'mi
ٱلْعِلْمِ
pengetahuan
illā
إِلَّا
melainkan
qalīlan
قَلِيلًا
sedikit

Wa Yas'alūnaka `Ani Ar-Rūĥi Quli Ar-Rūĥu Min 'Amri Rabbī Wa Mā 'Ūtītum Mina Al-`Ilmi 'Illā Qalīlāan. (al-ʾIsrāʾ 17:85)

Artinya:

Dan mereka bertanya kepadamu (Muhammad) tentang ruh. Katakanlah, “Ruh itu termasuk urusan Tuhanku, sedangkan kamu diberi pengetahuan hanya sedikit.” (QS. [17] Al-Isra' : 85)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Dan mereka, yakni orang-orang kafir Mekah bertanya kepadamu wahai Nabi Muhammad tentang roh, apakah hakikat roh itu. Katakanlah, "Roh itu termasuk urusan Tuhanku, hanya Dia yang mengetahui hakikat roh itu dan tidaklah kamu wahai manusia diberi pengetahuan kecuali sedikit dibandingkan dengan keluasan objek yang diketahui atau dibandingkan dengan ilmu Allah.