Skip to main content

اَوْ تُسْقِطَ السَّمَاۤءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا اَوْ تَأْتِيَ بِاللّٰهِ وَالْمَلٰۤىِٕكَةِ قَبِيْلًاۙ   ( الإسراء: ٩٢ )

aw
أَوْ
atau
tus'qiṭa
تُسْقِطَ
kamu menjatuhkan
l-samāa
ٱلسَّمَآءَ
langit
kamā
كَمَا
sebagaimana
zaʿamta
زَعَمْتَ
kamu katakan
ʿalaynā
عَلَيْنَا
atas kami
kisafan
كِسَفًا
berkeping-keping
aw
أَوْ
atau
tatiya
تَأْتِىَ
kamu mendatangkan
bil-lahi
بِٱللَّهِ
dengan Allah
wal-malāikati
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
dan Malaikat
qabīlan
قَبِيلًا
berhadap-hadapan

'Aw Tusqiţa As-Samā'a Kamā Za`amta `Alaynā Kisafāan 'Aw Ta'tiya Billāhi Wa Al-Malā'ikati Qabīlāan. (al-ʾIsrāʾ 17:92)

Artinya:

atau engkau jatuhkan langit berkeping-keping atas kami, sebagaimana engkau katakan, atau (sebelum) engkau datangkan Allah dan para malaikat berhadapan muka dengan kami, (QS. [17] Al-Isra' : 92)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

atau engkau jatuhkan langit berkeping-keping atas kami, sebagaimana engkau katakan dalam ancamanmu kepada kami, atau engkau datangkan Allah dan para malaikat datang ke muka bumi berhadapan muka dengan kami, dan kami pun melihatnya dengan mata kepala,