Skip to main content
أَوْ
Oder
تُسْقِطَ
du lässt herabfallen
ٱلسَّمَآءَ
den Himmel,
كَمَا
wie
زَعَمْتَ
du behauptet hast,
عَلَيْنَا
auf uns
كِسَفًا
ein Stücken
أَوْ
oder
تَأْتِىَ
du bringst
بِٱللَّهِ
Allah
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
und die Engel
قَبِيلًا
vor unsere Augen

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

oder (bis) du den Himmel, wie du behauptet hast, auf uns in Stücken herabfallen läßt oder Allah und die Engel vor unsere Augen bringst

1 Amir Zaidan

oder du läßt über uns den Himmel, wie du es behauptet hast, in Stücke fallen, oder du bringst ALLAH und die Engel uns gegenüber,

2 Adel Theodor Khoury

Oder bis du den Himmel auf uns in Stücken herabfallen läßt, wie du behauptet hast, oder Gott und die Engel vor unsere Augen bringst,

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

oder (bis) du den Himmel über uns in Stücken einstürzen läßt, wie du es behauptest, oder (bis du) Allah und die Engel vor unser Angesicht bringst