Skip to main content
ARBNDEENIDTRUR
لَا
tidak
يُكَلِّفُ
membebani
ٱللَّهُ
Allah
نَفْسًا
seseorang
إِلَّا
melainkan
وُسْعَهَاۚ
kesanggupannya
لَهَا
baginya
مَا
apa
كَسَبَتْ
usahakan
وَعَلَيْهَا
dan atasnya
مَا
apa
ٱكْتَسَبَتْۗ
kerjakan
رَبَّنَا
ya Tuhan kami
لَا
janganlah
تُؤَاخِذْنَآ
Engkau hukum kami
إِن
jika
نَّسِينَآ
kami lupa
أَوْ
atau
أَخْطَأْنَاۚ
kami bersalah
رَبَّنَا
ya Tuhan kami
وَلَا
dan janganlah
تَحْمِلْ
Engkau bebankan
عَلَيْنَآ
atas kami
إِصْرًا
yang berat
كَمَا
sebagaimana
حَمَلْتَهُۥ
Engkau bebankannya
عَلَى
atas
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
مِن
dari
قَبْلِنَاۚ
sebelum kami
رَبَّنَا
ya Tuhan kami
وَلَا
dan jangan
تُحَمِّلْنَا
Engkau pikulkan pada kami
مَا
apa
لَا
tidak
طَاقَةَ
sanggup
لَنَا
bagi kami
بِهِۦۖ
dengannya
وَٱعْفُ
dan maafkanlah
عَنَّا
dari kami
وَٱغْفِرْ
dan ampunilah
لَنَا
bagi kami
وَٱرْحَمْنَآۚ
dan rahmatilah kami
أَنتَ
Engkau
مَوْلَىٰنَا
penolong kami
فَٱنصُرْنَا
maka tolonglah kami
عَلَى
atas/terhadap
ٱلْقَوْمِ
kaum
ٱلْكَٰفِرِينَ
orang-orang kafir

Lā Yukallifu Allāhu Nafsāan 'Illā Wus`ahā Lahā Mā Kasabat Wa `Alayhā Mā Aktasabat Rabbanā Lā Tu'uākhidhnā 'In Nasīnā 'Aw 'Akhţa'nā Rabbanā Wa Lā Taĥmil `Alaynā 'Işrāan Kamā Ĥamaltahu `Alaá Al-Ladhīna Min Qablinā Rabbanā Wa Lā Tuĥammilnā Mā Lā Ţāqata Lanā Bihi Wa A`fu `Annā Wa Aghfir Lanā Wa Arĥamnā 'Anta Mawlānā Fānşurnā `Alaá Al-Qawmi Al-Kāfirīna

Tafsir Bahasa:

Allah tidak membebani seseorang melainkan sesuai dengan kesanggupannya. Dia mendapat (pahala) dari (kebajikan) yang dikerjakannya dan dia mendapat (siksa) dari (kejahatan) yang diperbuatnya. (Mereka berdoa), “Ya Tuhan kami, janganlah Engkau hukum kami jika kami lupa atau kami melakukan kesalahan. Ya Tuhan kami, janganlah Engkau bebani kami dengan beban yang berat sebagaimana Engkau bebankan kepada orang-orang sebelum kami. Ya Tuhan kami, janganlah Engkau pikulkan kepada kami apa yang tidak sanggup kami memikulnya. Maafkanlah kami, ampunilah kami, dan rahmatilah kami. Engkaulah pelindung kami, maka tolonglah kami menghadapi orang-orang kafir.”