Skip to main content

وَاَلْقِ مَا فِيْ يَمِيْنِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوْاۗ اِنَّمَا صَنَعُوْا كَيْدُ سٰحِرٍۗ وَلَا يُفْلِحُ السّٰحِرُ حَيْثُ اَتٰى   ( طه: ٦٩ )

wa-alqi
وَأَلْقِ
dan lemparkanlah
مَا
apa
فِى
di
yamīnika
يَمِينِكَ
tangan kananmu
talqaf
تَلْقَفْ
ia akan menelan
مَا
apa
ṣanaʿū
صَنَعُوٓا۟ۖ
mereka berbuat
innamā
إِنَّمَا
sesungguhnya hanyalah
ṣanaʿū
صَنَعُوا۟
mereka perbuat
kaydu
كَيْدُ
tipu daya
sāḥirin
سَٰحِرٍۖ
tukang sihir
walā
وَلَا
dan tidak
yuf'liḥu
يُفْلِحُ
beruntung/menang
l-sāḥiru
ٱلسَّاحِرُ
tukang sihir
ḥaythu
حَيْثُ
darimana
atā
أَتَىٰ
dia datang

Wa 'Alqi Mā Fī Yamīnika Talqaf Mā Şana`ū 'Innamā Şana`ū Kaydu Sāĥirin Wa Lā Yufliĥu As-Sāĥiru Ĥaythu 'Ataá. (Ṭāʾ Hāʾ 20:69)

Artinya:

Dan lemparkan apa yang ada di tangan kananmu, niscaya ia akan menelan apa yang mereka buat. Apa yang mereka buat itu hanyalah tipu daya pesihir (belaka). Dan tidak akan menang pesihir itu, dari mana pun ia datang.” (QS. [20] Taha : 69)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Dan lemparkan apa yang ada di tangan kananmu, yaitu tongkat yang biasa engkau pakai untuk menggembala kambing, niscaya ia akan menelan apa yang mereka buat, yakni ular-ular yang berasal dari sihir mereka. Ketahuilah, apa yang mereka buat itu hanyalah tipu daya penyihir belaka, dan tidak akan menang penyihir itu, dari mana pun ia datang.