Skip to main content

اِنَّ الْمُسْلِمِيْنَ وَالْمُسْلِمٰتِ وَالْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ وَالْقٰنِتِيْنَ وَالْقٰنِتٰتِ وَالصّٰدِقِيْنَ وَالصّٰدِقٰتِ وَالصّٰبِرِيْنَ وَالصّٰبِرٰتِ وَالْخٰشِعِيْنَ وَالْخٰشِعٰتِ وَالْمُتَصَدِّقِيْنَ وَالْمُتَصَدِّقٰتِ وَالصَّاۤىِٕمِيْنَ وَالصّٰۤىِٕمٰتِ وَالْحٰفِظِيْنَ فُرُوْجَهُمْ وَالْحٰفِظٰتِ وَالذَّاكِرِيْنَ اللّٰهَ كَثِيْرًا وَّالذَّاكِرٰتِ اَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ مَّغْفِرَةً وَّاَجْرًا عَظِيْمًا   ( الأحزاب: ٣٥ )

inna
إِنَّ
sesungguhnya
l-mus'limīna
ٱلْمُسْلِمِينَ
laki-laki muslim
wal-mus'limāti
وَٱلْمُسْلِمَٰتِ
dan perempuan muslim
wal-mu'minīna
وَٱلْمُؤْمِنِينَ
dan laki-laki mukmin
wal-mu'mināti
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
dan perempuan mukmin
wal-qānitīna
وَٱلْقَٰنِتِينَ
dan laki-laki yang taat
wal-qānitāti
وَٱلْقَٰنِتَٰتِ
dan perempuan-perempuan yang taat
wal-ṣādiqīna
وَٱلصَّٰدِقِينَ
orang laki-laki yang benar
wal-ṣādiqāti
وَٱلصَّٰدِقَٰتِ
dan perempuan yang benar
wal-ṣābirīna
وَٱلصَّٰبِرِينَ
dan laki-laki yang sabar
wal-ṣābirāti
وَٱلصَّٰبِرَٰتِ
dan perempuan-perempuan yang sabar
wal-khāshiʿīna
وَٱلْخَٰشِعِينَ
dan laki-laki yang khusyu'
wal-khāshiʿāti
وَٱلْخَٰشِعَٰتِ
dan perempuan yang khusyu'
wal-mutaṣadiqīna
وَٱلْمُتَصَدِّقِينَ
dan laki-laki yang sedekah
wal-mutaṣadiqāti
وَٱلْمُتَصَدِّقَٰتِ
dan perempuan-perempuan yang sedekah
wal-ṣāimīna
وَٱلصَّٰٓئِمِينَ
dan laki-laki yang berpuasa
wal-ṣāimāti
وَٱلصَّٰٓئِمَٰتِ
dan perempuan-perempuan yang berpuasa
wal-ḥāfiẓīna
وَٱلْحَٰفِظِينَ
dan laki-laki yang memelihara
furūjahum
فُرُوجَهُمْ
kehormatan mereka
wal-ḥāfiẓāti
وَٱلْحَٰفِظَٰتِ
dan perempuan-perempuan yang memelihara
wal-dhākirīna
وَٱلذَّٰكِرِينَ
dan laki-laki yang mengingat
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
kathīran
كَثِيرًا
banyak
wal-dhākirāti
وَٱلذَّٰكِرَٰتِ
dan perempuan-perempuan yang mengingat
aʿadda
أَعَدَّ
telah menyediakan
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
lahum
لَهُم
bagi mereka
maghfiratan
مَّغْفِرَةً
ampunan
wa-ajran
وَأَجْرًا
dan pahala
ʿaẓīman
عَظِيمًا
yang besar

'Inna Al-Muslimīna Wa Al-Muslimāti Wa Al-Mu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Wa Al-Qānitīna Wa Al-Qānitāti Wa Aş-Şādiqīna Wa Aş-Şādiqāti Wa Aş-Şābirīna Wa Aş-Şābirāti Wa Al-Khāshi`īna Wa Al-Khāshi`āti Wa Al-Mutaşaddiqīna Wa Al-Mutaşaddiqāti Wa Aş-Şā'imīna Wa Aş-Şā'imāti Wa Al-Ĥāfižīna Furūjahum Wa Al-Ĥāfižāti Wa Adh-Dhākirīna Allāha Kathīrāan Wa Adh-Dhākirāti 'A`adda Allāhu Lahum Maghfiratan Wa 'Ajrāan `Ažīmāan. (al-ʾAḥzāb 33:35)

Artinya:

Sungguh, laki-laki dan perempuan muslim, laki-laki dan perempuan mukmin, laki-laki dan perempuan yang tetap dalam ketaatannya, laki-laki dan perempuan yang benar, laki-laki dan perempuan yang sabar, laki-laki dan perempuan yang khusyuk, laki-laki dan perempuan yang bersedekah, laki-laki dan perempuan yang berpuasa, laki-laki dan perempuan yang memelihara kehormatannya, laki-laki dan perempuan yang banyak menyebut (nama) Allah, Allah telah menyediakan untuk mereka ampunan dan pahala yang besar. (QS. [33] Al-Ahzab : 35)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Allah menjanjikan ampunan dan balasan kebaikan kepada para istri Nabi selama mereka taat kepada Allah dan Rasul-Nya. Janji demikian juga diberikan kepada siapa pun, laki-laki maupun perempuan, yang beriman dan taat kepada Allah dan Rasul-Nya. Sungguh, laki-laki dan perempuan muslim yang taat dan patuh kepada Allah, laki-laki dan perempuan mukmin dengan iman yang sungguh-sungguh, laki-laki dan perempuan yang tetap mantap dan ikhlas dalam ketaatannya, laki-laki dan perempuan yang benar dalam ucapan dan perbuatannya, laki-laki dan perempuan yang sabar dalam menjalankan perintah dan menjauhi larangan Allah serta sabar dalam menghadapi segala cobaan, laki-laki dan perempuan yang khusyuk dalam salat, laki-laki dan perempuan yang sering bersedekah untuk memperoleh rida Allah, laki-laki dan perempuan yang berpuasa wajib maupun sunah, laki-laki dan perempuan yang memelihara kehormatannya dari hal-hal yang Allah haramkan (Lihat juga: al-Mu’minùn/23: 5–7), laki-laki dan perempuan yang banyak menyebut nama Allah; Allah telah menyediakan untuk mereka ampunan atas dosa mereka, dan pahala yang besar berupa surga. Mereka kekal di dalamnya. Ayat ini menjelaskan kesetaraan laki-laki dan perempuan di hadapan Allah dalam hal mendapat balasan amal perbuatan sesuai apa yang masing-masing individu kerjakan.