Skip to main content

وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ صَدَقَنَا وَعْدَهٗ وَاَوْرَثَنَا الْاَرْضَ نَتَبَوَّاُ مِنَ الْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَاۤءُ ۚفَنِعْمَ اَجْرُ الْعٰمِلِيْنَ  ( الزمر: ٧٤ )

waqālū
وَقَالُوا۟
dan mereka berkata
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
segala puji
lillahi
لِلَّهِ
bagi Allah
alladhī
ٱلَّذِى
yang
ṣadaqanā
صَدَقَنَا
membenarkan/memenuhi pada kami
waʿdahu
وَعْدَهُۥ
janji-Nya
wa-awrathanā
وَأَوْرَثَنَا
dan Dia mewariskan kepada kami
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
bumi/negeri
natabawwa-u
نَتَبَوَّأُ
kami tinggal/menempati
mina
مِنَ
dari/di
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
sorga
ḥaythu
حَيْثُ
dimana saja
nashāu
نَشَآءُۖ
kami kehendaki
faniʿ'ma
فَنِعْمَ
maka sebaik-baik
ajru
أَجْرُ
pahala/balasan
l-ʿāmilīna
ٱلْعَٰمِلِينَ
orang-orang yang beramal

Wa Qālū Al-Ĥamdu Lillāhi Al-Ladhī Şadaqanā Wa`dahu Wa 'Awrathanā Al-'Arđa Natabawwa'u Mina Al-Jannati Ĥaythu Nashā'u Fani`ma 'Ajru Al-`Āmilīna. (az-Zumar 39:74)

Artinya:

Dan mereka berkata, “Segala puji bagi Allah yang telah memenuhi janji-Nya kepada kami dan telah memberikan tempat ini kepada kami sedang kami (diperkenankan) menempati surga di mana saja yang kami kehendaki.” Maka (surga itulah) sebaik-baik balasan bagi orang-orang yang beramal. (QS. [39] Az-Zumar : 74)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Mereka dipersilakan masuk dengan penuh suka cita, dan mereka pun lalu berkata, “Segala puji bagi Allah Yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang, yang telah memenuhi janji-Nya melalui para rasul kepada kami, dan telah memberikan tempat, yakni surga, ini kepada kami, sedang kami diperkenankan menempati surga di mana saja yang kami kehendaki.” Maka surga itulah sebaik-baik balasan bagi orang-orang yang beramal kebajikan di dunia.