Skip to main content

يُرِيْدُوْنَ اَنْ يَّخْرُجُوْا مِنَ النَّارِ وَمَا هُمْ بِخَارِجِيْنَ مِنْهَا ۖوَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ  ( المائدة: ٣٧ )

yurīdūna
يُرِيدُونَ
mereka ingin
an
أَن
supaya
yakhrujū
يَخْرُجُوا۟
mereka keluar
mina
مِنَ
dari
l-nāri
ٱلنَّارِ
neraka
wamā
وَمَا
dan tidak
hum
هُم
mereka
bikhārijīna
بِخَٰرِجِينَ
orang-orang yang keluar
min'hā
مِنْهَاۖ
daripadanya
walahum
وَلَهُمْ
dan bagi mereka
ʿadhābun
عَذَابٌ
siksaan
muqīmun
مُّقِيمٌ
lama/kekal

Yurīdūna 'An Yakhrujū Mina An-Nāri Wa Mā Hum Bikhārijīna Minhā Wa Lahum `Adhābun Muqīmun. (al-Māʾidah 5:37)

Artinya:

Mereka ingin keluar dari neraka, tetapi tidak akan dapat keluar dari sana. Dan mereka mendapat azab yang kekal. (QS. [5] Al-Ma'idah : 37)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Ketika merasakan betapa pedihnya azab di akhirat nanti, mereka ingin sekali untuk keluar dari neraka yang merupakan tempat hukumannya, tetapi ternyata mereka tidak akan dapat keluar dari sana. Akibat dari sikap dan perilakunya, di akhirat kelak mereka akan mendapat azab yang kekal.