Skip to main content

كَانُوْا لَا يَتَنَاهَوْنَ عَنْ مُّنْكَرٍ فَعَلُوْهُۗ لَبِئْسَ مَا كَانُوْا يَفْعَلُوْنَ  ( المائدة: ٧٩ )

kānū
كَانُوا۟
mereka adalah
لَا
tidak
yatanāhawna
يَتَنَاهَوْنَ
saling melarang
ʿan
عَن
dari
munkarin
مُّنكَرٍ
perbuatan mungkar
faʿalūhu
فَعَلُوهُۚ
mereka lakukannya
labi'sa
لَبِئْسَ
sungguh amat buruk
مَا
apa
kānū
كَانُوا۟
mereka adalah
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
(mereka) perbuat

Kānū Lā Yatanāhawna `An Munkarin Fa`alūhu Labi'sa Mā Kānū Yaf`alūna. (al-Māʾidah 5:79)

Artinya:

Mereka tidak saling mencegah perbuatan mungkar yang selalu mereka perbuat. Sungguh, sangat buruk apa yang mereka perbuat. (QS. [5] Al-Ma'idah : 79)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Kebanyakan dari umat Yahudi itu bersikap melampaui batas, sehingga mereka tidak berbeda satu sama lain, dan mereka juga tidak saling mencegah dari perbuatan mungkar atau penyimpangan yang selalu mereka perbuat. Sesungguhnya keadaan seperti ini mengisyaratkan betapa sangat buruk apa yang selalu mereka perbuat selama itu.