Skip to main content

وَرَبُّكَ الْغَنِيُّ ذُو الرَّحْمَةِ ۗاِنْ يَّشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَسْتَخْلِفْ مِنْۢ بَعْدِكُمْ مَّا يَشَاۤءُ كَمَآ اَنْشَاَكُمْ مِّنْ ذُرِّيَّةِ قَوْمٍ اٰخَرِيْنَ   ( الأنعام: ١٣٣ )

warabbuka
وَرَبُّكَ
dan Tuhanmu
l-ghaniyu
ٱلْغَنِىُّ
Maha Kaya
dhū
ذُو
mempunyai
l-raḥmati
ٱلرَّحْمَةِۚ
rahmat
in
إِن
jika
yasha
يَشَأْ
Dia menghendaki
yudh'hib'kum
يُذْهِبْكُمْ
Dia akan melenyapkan kamu
wayastakhlif
وَيَسْتَخْلِفْ
dan Dia menggantikan
min
مِنۢ
dari
baʿdikum
بَعْدِكُم
sesudah kamu
مَّا
apa/siapa
yashāu
يَشَآءُ
Dia kehendaki
kamā
كَمَآ
sebagaimana
ansha-akum
أَنشَأَكُم
Dia menjadikan kamu
min
مِّن
dari
dhurriyyati
ذُرِّيَّةِ
keturunan
qawmin
قَوْمٍ
kaum/orang-orang
ākharīna
ءَاخَرِينَ
yang lain

Wa Rabbuka Al-Ghanīyu Dhū Ar-Raĥmati 'In Yasha' Yudh/hibkum Wa Yastakhlif Min Ba`dikum Mā Yashā'u Kamā 'Ansha'akum Min Dhurrīyati Qawmin 'Ākharīna. (al-ʾAnʿām 6:133)

Artinya:

Dan Tuhanmu Mahakaya, penuh rahmat. Jika Dia menghendaki, Dia akan memusnahkan kamu dan setelah kamu (musnah) akan Dia ganti dengan yang Dia kehendaki, sebagaimana Dia menjadikan kamu dari keturunan golongan lain. (QS. [6] Al-An'am : 133)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Dan Tuhanmu, wahai Nabi Muhammad, Mahakaya, sedikit pun Ia tidak butuh kepada semua makhluk-Nya, bahkan makhluk-Nyalah yang fakir kepada-Nya. Allah juga sangat penuh rahmat kepada hambahamba-Nya. Karena itu, Ia perintahkan hamba-Nya untuk senantiasa melakukan kebaikan dan menjauhi keburukan, agar hamba-Nya memperoleh keselamatan. Jika Dia menghendaki, Dia akan memusnahkan kamu, yaitu ketika kamu menyalahi perintah-Nya dan setelah kamu musnah akan Dia ganti dengan kaum lain yang Dia kehendaki, kaum itu senantiasa taat kepada Allah. Jika Allah mampu memusnahkan kaum-kaum terdahulu yang menentang-Nya kemudian digantikan dengan kaum lainnya, maka wahai Nabi Muhammad, Allah pun amat mampu melenyapkan kaummu sebagaimana Dia menjadikan kamu dari keturunan golongan lain.