Skip to main content

وَرَبُّكَ الْغَنِيُّ ذُو الرَّحْمَةِ ۗاِنْ يَّشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَسْتَخْلِفْ مِنْۢ بَعْدِكُمْ مَّا يَشَاۤءُ كَمَآ اَنْشَاَكُمْ مِّنْ ذُرِّيَّةِ قَوْمٍ اٰخَرِيْنَ   ( الأنعام: ١٣٣ )

warabbuka
وَرَبُّكَ
dan Tuhanmu
l-ghaniyu
ٱلْغَنِىُّ
Maha Kaya
dhū
ذُو
mempunyai
l-raḥmati
ٱلرَّحْمَةِۚ
rahmat
in
إِن
jika
yasha
يَشَأْ
Dia menghendaki
yudh'hib'kum
يُذْهِبْكُمْ
Dia akan melenyapkan kamu
wayastakhlif
وَيَسْتَخْلِفْ
dan Dia menggantikan
min
مِنۢ
dari
baʿdikum
بَعْدِكُم
sesudah kamu
مَّا
apa/siapa
yashāu
يَشَآءُ
Dia kehendaki
kamā
كَمَآ
sebagaimana
ansha-akum
أَنشَأَكُم
Dia menjadikan kamu
min
مِّن
dari
dhurriyyati
ذُرِّيَّةِ
keturunan
qawmin
قَوْمٍ
kaum/orang-orang
ākharīna
ءَاخَرِينَ
yang lain

Wa Rabbuka Al-Ghanīyu Dhū Ar-Raĥmati 'In Yasha' Yudh/hibkum Wa Yastakhlif Min Ba`dikum Mā Yashā'u Kamā 'Ansha'akum Min Dhurrīyati Qawmin 'Ākharīna. (al-ʾAnʿām 6:133)

Artinya:

Dan Tuhanmu Mahakaya, penuh rah-mat. Jika Dia menghendaki, Dia akan memusnahkan kamu dan setelah kamu (musnah) akan Dia ganti dengan yang Dia kehendaki, sebagaimana Dia menjadikan kamu dari keturunan golongan lain. (QS. [6] Al-An'am : 133)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Dan Tuhanmu, wahai Nabi Muhammad, Mahakaya, sedikit pun Ia tidak butuh kepada semua makhluk-Nya, bahkan makhluk-Nyalah yang fakir kepada-Nya. Allah juga sangat penuh rahmat kepada hambahamba-Nya. Karena itu, Ia perintahkan hamba-Nya untuk senantiasa melakukan kebaikan dan menjauhi keburukan, agar hamba-Nya memperoleh keselamatan. Jika Dia menghendaki, Dia akan memusnahkan kamu, yaitu ketika kamu menyalahi perintah-Nya dan setelah kamu musnah akan Dia ganti dengan kaum lain yang Dia kehendaki, kaum itu senantiasa taat kepada Allah. Jika Allah mampu memusnahkan kaum-kaum terdahulu yang menentang-Nya kemudian digantikan dengan kaum lainnya, maka wahai Nabi Muhammad, Allah pun amat mampu melenyapkan kaummu sebagaimana Dia menjadikan kamu dari keturunan golongan lain.