Skip to main content

يَقُوْلُوْنَ لَىِٕنْ رَّجَعْنَآ اِلَى الْمَدِيْنَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْاَعَزُّ مِنْهَا الْاَذَلَّ ۗوَلِلّٰهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُوْلِهٖ وَلِلْمُؤْمِنِيْنَ وَلٰكِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ ࣖ   ( المنافقون: ٨ )

yaqūlūna
يَقُولُونَ
mereka berkata
la-in
لَئِن
sungguh jika
rajaʿnā
رَّجَعْنَآ
kita telah kembali
ilā
إِلَى
ke
l-madīnati
ٱلْمَدِينَةِ
Madinah
layukh'rijanna
لَيُخْرِجَنَّ
pasti akan mengusir
l-aʿazu
ٱلْأَعَزُّ
orang-orang mulia/kuat
min'hā
مِنْهَا
dari padanya
l-adhala
ٱلْأَذَلَّۚ
orang-orang hina/lemah
walillahi
وَلِلَّهِ
dan bagi Allah
l-ʿizatu
ٱلْعِزَّةُ
kemuliaan/kekuatan
walirasūlihi
وَلِرَسُولِهِۦ
dan bagi rasul-Nya
walil'mu'minīna
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
dan bagi orang-orang yang beriman
walākinna
وَلَٰكِنَّ
akan tetapi
l-munāfiqīna
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
orang-orang munafik
لَا
tidak
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
mereka mengetahui

Yaqūlūna La'in Raja`nā 'Ilaá Al-Madīnati Layukhrijanna Al-'A`azzu Minhā Al-'Adhalla Wa Lillahi Al-`Izzatu Wa Lirasūlihi Wa Lilmu'uminīna Wa Lakinna Al-Munāfiqīna Lā Ya`lamūna. (al-Munāfiq̈ūn 63:8)

Artinya:

Mereka berkata, “Sungguh, jika kita kembali ke Madinah (kembali dari perang Bani Mustalik), pastilah orang yang kuat akan mengusir orang-orang yang lemah dari sana.” Padahal kekuatan itu hanyalah bagi Allah, Rasul-Nya dan bagi orang-orang mukmin, tetapi orang-orang munafik itu tidak mengetahui. (QS. [63] Al-Munafiqun : 8)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Mereka berkata kepada sesama orang munafik, “Sungguh, jika kita kembali ke Madinah seusai perang Bani Mustalik, yaitu perang yang diiikuti orang-orang munafik bersama kaum muslim, pastilah orang yang kuat, yaitu orang-orang munafik akan mengusir orang-orang yang lemah, yakni kaum muslim dari sana, Madinah.” Padahal kekuatan itu hakikatnya hanyalah milik Allah, Rasul-Nya, dan milik orang-orang mukmin, selama mereka bersatu dan memiliki mental kejuangan, tetapi orang-orang munafik itu tidak mengetahui bahwa yang lemah itu mereka dan yang kuat itu Rasulullah bersama para sahabat.