Skip to main content

وَّلَا عَلَى الَّذِيْنَ اِذَا مَآ اَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لَآ اَجِدُ مَآ اَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ ۖتَوَلَّوْا وَّاَعْيُنُهُمْ تَفِيْضُ مِنَ الدَّمْعِ حَزَنًا اَلَّا يَجِدُوْا مَا يُنْفِقُوْنَۗ   ( التوبة: ٩٢ )

walā
وَلَا
dan tidak
ʿalā
عَلَى
atas
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
idhā
إِذَا
apabila
مَآ
apa
atawka
أَتَوْكَ
mereka datang kepadamu
litaḥmilahum
لِتَحْمِلَهُمْ
agar kamu membawa mereka
qul'ta
قُلْتَ
kamu berkata
لَآ
tidak
ajidu
أَجِدُ
aku memperoleh
مَآ
apa/sesuatu
aḥmilukum
أَحْمِلُكُمْ
aku membawamu
ʿalayhi
عَلَيْهِ
atasnya
tawallaw
تَوَلَّوا۟
mereka berpaling
wa-aʿyunuhum
وَّأَعْيُنُهُمْ
dan mata mereka
tafīḍu
تَفِيضُ
mencucurkan
mina
مِنَ
dari
l-damʿi
ٱلدَّمْعِ
air mata
ḥazanan
حَزَنًا
sedih
allā
أَلَّا
karena tidak
yajidū
يَجِدُوا۟
mereka memperoleh
مَا
apa
yunfiqūna
يُنفِقُونَ
mereka nafkahkan

Wa Lā `Alaá Al-Ladhīna 'Idhā Mā 'Atawka Litaĥmilahum Qulta Lā 'Ajidu Mā 'Aĥmilukum `Alayhi Tawallaw Wa 'A`yunuhum Tafīđu Mina Ad-Dam`i Ĥazanāan 'Allā Yajidū Mā Yunfiqūna. (at-Tawbah 9:92)

Artinya:

dan tidak ada (pula dosa) atas orang-orang yang datang kepadamu (Muhammad), agar engkau memberi kendaraan kepada mereka, lalu engkau berkata, “Aku tidak memperoleh kendaraan untuk membawamu,” lalu mereka kembali, sedang mata mereka bercucuran air mata karena sedih, disebabkan mereka tidak memperoleh apa yang akan mereka infakkan (untuk ikut berperang). (QS. [9] At-Taubah : 92)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Dan begitu juga tidak ada dosa atas orang-orang miskin yang tidak memiliki kendaraan untuk digunakan berjihad lalu datang kepadamu, Nabi Muhammad, agar engkau memberi kendaraan kepada mereka, lalu engkau berkata, "Aku tidak memperoleh atau tidak memiliki kendaraan untuk membawamu ikut berjihad," lalu mereka meninggalkan Rasulullah kembali ke rumahnya, sambil mata mereka bercucuran air mata karena sedih, disebabkan mereka tidak memperoleh apa yang akan mereka infakkan untuk ikut berperang.