Skip to main content

۞ وَلَوْ يُعَجِّلُ اللّٰهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُمْ بِالْخَيْرِ لَقُضِيَ اِلَيْهِمْ اَجَلُهُمْۗ فَنَذَرُ الَّذِيْنَ لَا يَرْجُوْنَ لِقَاۤءَنَا فِيْ طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُوْنَ   ( يونس: ١١ )

walaw yuʿajjilu
وَلَوْ يُعَجِّلُ
And if hastens
ധൃതിപ്പെടുത്തി (ബദ്ധപ്പെടുത്തി) യിരുന്നെങ്കില്‍
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
അല്ലാഹു
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for the mankind
മനുഷ്യര്‍ക്ക്‌
l-shara
ٱلشَّرَّ
the evil
തിന്‍മയെ, ദോഷത്തെ
is'tiʿ'jālahum
ٱسْتِعْجَالَهُم
(as) He hastens for them
അവരുടെ ബദ്ധപ്പെടല്‍ (പ്രകാരം)
bil-khayri
بِٱلْخَيْرِ
the good
നന്‍മക്ക്‌, ഗുണത്തെപ്പറ്റി
laquḍiya
لَقُضِىَ
surely, would have been decreed
തീരുമാനിക്കപ്പെടുക തന്നെ ചെയ്യും (വിധികഴിയുമായിരുന്നു)
ilayhim
إِلَيْهِمْ
for them
അവര്‍ക്ക്‌
ajaluhum
أَجَلُهُمْۖ
their term
അവരുടെ അവധി
fanadharu
فَنَذَرُ
But We leave
എന്നാല്‍ നാം വിട്ടുകളയുന്നു
alladhīna lā yarjūna
ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ
those who (do) not expect
പ്രതീക്ഷിക്കാത്തവരെ
liqāanā
لِقَآءَنَا
the meeting with Us
നാമുമായി കണ്ടുമുട്ടുന്നതിനെ
fī ṭugh'yānihim
فِى طُغْيَٰنِهِمْ
in their transgression
അവരുടെ അതിരു കവിച്ചലില്‍, ധിക്കാരത്തില്‍
yaʿmahūna
يَعْمَهُونَ
wandering blindly
അവര്‍ അന്തം വിട്ടു (അലഞ്ഞു) കൊണ്ട്‌

Wa law yu'aijilul laahu linnaasish sharras ti'jaalahum bilkhairi laqudiya ilaihim ajaluhum fanazarul lazeena laa yarjoona liqaaa'anna fee tughyaanihim ya'mahoon (al-Yūnus 10:11)

English Sahih:

And if Allah was to hasten for the people the evil [they invoke] as He hastens for them the good, their term would have been ended for them. But We leave the ones who do not expect the meeting with Us, in their transgression, wandering blindly. (Yunus [10] : 11)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ജനം ഭൗതിക നേട്ടത്തിന് തിടുക്കം കൂട്ടുന്നപോലെ അവര്‍ക്ക് വിപത്ത് വരുത്താന്‍ അല്ലാഹുവും ധൃതി കാട്ടുകയാണെങ്കില്‍ അവരുടെ കാലാവധി എന്നോ കഴിഞ്ഞുപോയേനെ. എന്നാല്‍, നാമുമായി കണ്ടുമുട്ടുമെന്ന് കരുതാത്തവരെ അവരുടെ അതിക്രമങ്ങളില്‍ അന്ധമായി വിഹരിക്കാന്‍ നാം അയച്ചുവിടുകയാണ്. (യൂനുസ് [10] : 11)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ജനങ്ങള്‍ നേട്ടത്തിന് ധൃതികൂട്ടുന്നതു പോലെ അവര്‍ക്ക് ദോഷം വരുത്തുന്ന കാര്യത്തില്‍ അല്ലാഹു ധൃതികൂട്ടുകയായിരുന്നുവെങ്കില്‍ അവരുടെ ജീവിതാവധി അവസാനിപ്പിക്കപ്പെടുക തന്നെ ചെയ്യുമായിരുന്നു.[1] എന്നാല്‍ നമ്മെ കണ്ടുമുട്ടുമെന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കാത്തവരെ അവരുടെ ധിക്കാരത്തില്‍ വിഹരിച്ചു കൊള്ളാന്‍ നാം വിടുകയാകുന്നു.

[1] ആളുകള്‍ക്ക് ഏത് കാര്യത്തിലും ധൃതിയും അക്ഷമയുമാണ്. നേട്ടങ്ങള്‍ വാരിക്കൂട്ടാനുളള ധൃതിക്കിടയില്‍ അല്ലാഹുവിൻ്റെ താക്കീതുകള്‍ അവര്‍ അവഗണിച്ചു തളളുന്നു. അവരെ ശിക്ഷിക്കുന്ന കാര്യത്തില്‍ അതുപോലെ അല്ലാഹു ധൃതി കാണിച്ചിരുന്നെങ്കില്‍ അവരുടെ കഥ ഉടനെ കഴിഞ്ഞേനെ.