Skip to main content

وَاِذَآ اَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً مِّنْۢ بَعْدِ ضَرَّاۤءَ مَسَّتْهُمْ اِذَا لَهُمْ مَّكْرٌ فِيْٓ اٰيٰتِنَاۗ قُلِ اللّٰهُ اَسْرَعُ مَكْرًاۗ اِنَّ رُسُلَنَا يَكْتُبُوْنَ مَا تَمْكُرُوْنَ   ( يونس: ٢١ )

wa-idhā adhaqnā
وَإِذَآ أَذَقْنَا
And when We let [the] mankind taste
നാം ആസ്വദിപ്പിച്ചാല്‍, രുചി നോക്കിച്ചാല്‍
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
We let [the] mankind taste
മനുഷ്യരെ, മനുഷ്യര്‍ക്ക്‌
raḥmatan
رَحْمَةً
mercy
വല്ല കാരുണ്യവും
min baʿdi
مِّنۢ بَعْدِ
after after
ശേഷമായി
ḍarrāa
ضَرَّآءَ
adversity
ഒരു (വല്ല) കഷ്‌ടതയുടെ
massathum
مَسَّتْهُمْ
has touched them
അവരെ ബാധിച്ച, സ്‌പര്‍ശിച്ച
idhā lahum
إِذَا لَهُم
behold! They have
അപ്പോള്‍ അവര്‍ക്ക്‌ (ഉണ്ടായിരിക്കും)
makrun
مَّكْرٌ
a plot
ഒരു തന്ത്രം (കുത്തിത്തിരിപ്പ്‌- വഞ്ചന)
fī āyātinā
فِىٓ ءَايَاتِنَاۚ
against Our Verses
നമ്മുടെ ദൃഷ്‌ടാന്തങ്ങളില്‍
quli
قُلِ
Say
പറയുക
l-lahu
ٱللَّهُ
"Allah
അല്ലാഹു
asraʿu
أَسْرَعُ
(is) more swift
അതി (കൂടുതല്‍) വേഗതയുളളവനാണ്‌
makran
مَكْرًاۚ
(in) planning"
തന്ത്രം, തന്ത്രത്തില്‍
inna rusulanā
إِنَّ رُسُلَنَا
Indeed Our Messengers
നിശ്ചയമായും നമ്മുടെ ദുതന്‍മാര്‍
yaktubūna
يَكْتُبُونَ
write down
അവര്‍ എഴുതുന്നു, രേഖപ്പെടുത്തുന്നു
mā tamkurūna
مَا تَمْكُرُونَ
what you plot
നിങ്ങള്‍ തന്ത്രം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നത്‌

Wa izaaa azaqnan naasa rahmatam mim ba'di darraaa'a massat hum izaa lahum makrun feee aayaatinaa; qulil laahu asra'u makraa; inna rusulanaa yaktuboona maa tamkuroon (al-Yūnus 10:21)

English Sahih:

And when We give the people a taste of mercy after adversity has touched them, at once they conspire against Our verses. Say, "Allah is swifter in strategy." Indeed, Our messengers [i.e., angels] record that which you conspire. (Yunus [10] : 21)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ജനങ്ങള്‍ക്ക് ദുരിതാനുഭവങ്ങള്‍ക്കു ശേഷം നാം അനുഗ്രഹം അനുഭവിക്കാനവസരം നല്‍കിയാല്‍ ഉടനെ അവര്‍ നമ്മുടെ പ്രമാണങ്ങളുടെ കാര്യത്തില്‍ കുതന്ത്രം കാണിക്കുന്നു. പറയുക: അല്ലാഹു അതിവേഗം തന്ത്രം പ്രയോഗിക്കുന്നവനാണ്. നമ്മുടെ ദൂതന്മാര്‍ നിങ്ങള്‍ കാണിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന കുതന്ത്രങ്ങളെല്ലാം രേഖപ്പെടുത്തിവെക്കും; തീര്‍ച്ച. (യൂനുസ് [10] : 21)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ജനങ്ങള്‍ക്കു കഷ്ടത ബാധിച്ചതിനു ശേഷം നാമവര്‍ക്ക് ഒരു കാരുണ്യം അനുഭവിപ്പിച്ചാല്‍ അപ്പോഴതാ നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളുടെ കാര്യത്തില്‍ അവരുടെ ഒരു കുതന്ത്രം![1] പറയുക: അല്ലാഹു അതിവേഗം തന്ത്രം പ്രയോഗിക്കുന്നവനാകുന്നു. നിങ്ങള്‍ തന്ത്രം പ്രയോഗിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത് നമ്മുടെ ദൂതന്‍മാര്‍[2] രേഖപ്പെടുത്തുന്നതാണ്‌; തീര്‍ച്ച.

[1] നല്ല വിളവോ, കാലിസമ്പത്തില്‍ സമൃദ്ധിയോ, വ്യാപാരത്തില്‍ ലാഭമോ മറ്റോ ലഭിക്കുമ്പോള്‍ അത് അല്ലാഹുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹമായി കണക്കാക്കി അവന്ന് നന്ദി രേഖപ്പെടുത്തുന്നതിനു പകരം അതൊക്കെ ഏതെങ്കിലും നക്ഷത്രത്തിൻ്റെയോ ദേവീദേവന്മാരുടെയോ ദാനമായി ചിത്രീകരിക്കുകയാണ് ബഹുദൈവാരാധകരുടെ കുതന്ത്രം.
[2] മനുഷ്യരുടെ എല്ലാ കര്‍മ്മങ്ങളും അല്ലാഹു ചുമതലപ്പെടുത്തിയ മലക്കുകള്‍ രേഖപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.