Skip to main content

وَالَّذِيْنَ كَسَبُوا السَّيِّاٰتِ جَزَاۤءُ سَيِّئَةٍ ۢبِمِثْلِهَاۙ وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۗمَا لَهُمْ مِّنَ اللّٰهِ مِنْ عَاصِمٍۚ كَاَنَّمَآ اُغْشِيَتْ وُجُوْهُهُمْ قِطَعًا مِّنَ الَّيْلِ مُظْلِمًاۗ اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِ ۚهُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ   ( يونس: ٢٧ )

wa-alladhīna kasabū
وَٱلَّذِينَ كَسَبُوا۟
And those who earned
സമ്പാദിച്ചവര്‍, ചെയ്‌തുവെച്ചവര്‍
l-sayiāti
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
the evil deeds
തിന്‍മകളെ
jazāu
جَزَآءُ
(the) recompense
പ്രതിഫലം, കൂലി
sayyi-atin
سَيِّئَةٍۭ
(of) an evil deed
തിന്‍മയുടെ
bimith'lihā
بِمِثْلِهَا
(is) like it
അതുപോലെത്തന്നെ, അതിന്‌ തുല്യമാണ്‌
watarhaquhum
وَتَرْهَقُهُمْ
and (will) cover them
അവരെ മൂടും,
dhillatun
ذِلَّةٌۖ
humiliation
നിന്ദ്യത, എളിമ
mā lahum
مَّا لَهُم
They will not have They will not have
അവര്‍ക്കില്ല
mina l-lahi
مِّنَ ٱللَّهِ
from Allah
അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്ന്‌
min ʿāṣimin
مِنْ عَاصِمٍۖ
any defender
ഒരു രക്ഷകനും, രക്ഷപ്പെടുത്തുന്ന ഒരാളും
ka-annamā ugh'shiyat
كَأَنَّمَآ أُغْشِيَتْ
As if had been covered
മൂടിയിടപ്പെട്ടപോലെ
wujūhuhum
وُجُوهُهُمْ
their faces
അവരുടെ മുഖങ്ങള്‍
qiṭaʿan
قِطَعًا
(with) pieces
കഷ്‌ണങ്ങള്‍, തുണ്ടങ്ങള്‍
mina al-layli
مِّنَ ٱلَّيْلِ
from the darkness (of) night
രാത്രിയില്‍ നിന്നുളള, രാത്രിയുടെ
muẓ'liman
مُظْلِمًاۚ
the darkness (of) night
ഇരുളടഞ്ഞ നിലയില്‍
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
അക്കൂട്ടര്‍
aṣḥābu l-nāri
أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِۖ
(are the) companions (of) the Fire
നരകക്കാരാകുന്നു
hum fīhā
هُمْ فِيهَا
they in it
അവര്‍ അതില്‍
khālidūna
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
സ്ഥിരവാസികളാകുന്നു, ശാശ്വതരാണ്‌

Wallazeena kasabus saiyi aati jazaaa'u saiyi'atim bimislihaa wa tarhaquhum zillah; maa lahum minal laahi min 'aasimin ka annamaaa ughshiyat wujoohuhum qita 'am minal laili muzlimaa; ulaaa'ika Ashaabun Naari hum feeha khaalidoon (al-Yūnus 10:27)

English Sahih:

But they who have earned [blame for] evil doings – the recompense of an evil deed is its equivalent, and humiliation will cover them. They will have from Allah no protector. It will be as if their faces are covered with pieces of the night – so dark [are they]. Those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally. (Yunus [10] : 27)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

എന്നാല്‍ തിന്മകള്‍ ചെയ്തുകൂട്ടിയവരോ, തിന്മക്കുള്ള പ്രതിഫലം അതിനു തുല്യം തന്നെയായിരിക്കും. അപമാനം അവരെ ബാധിക്കും. അല്ലാഹുവില്‍ നിന്ന് അവരെ രക്ഷിക്കാന്‍ ആരുമുണ്ടാവില്ല. അവരുടെ മുഖങ്ങള്‍ ഇരുള്‍മുറ്റിയ രാവിന്റെ കഷ്ണംകൊണ്ട് പൊതിഞ്ഞ പോലിരിക്കും. അവരാണ് നരകാവകാശികള്‍. അവരതില്‍ സ്ഥിരവാസികളായിരിക്കും. (യൂനുസ് [10] : 27)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തിന്‍മകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചവര്‍ക്കാകട്ടെ തിന്‍മയ്ക്കുള്ള പ്രതിഫലം അതിന് തുല്യമായതു തന്നെയായിരിക്കും. അപമാനം അവരെ ബാധിക്കുകയും ചെയ്യും. അല്ലാഹുവില്‍ നിന്ന് അവരെ രക്ഷിക്കുന്ന ഒരാളുമില്ല. ഇരുണ്ട രാവിന്‍റെ കഷ്ണങ്ങള്‍കൊണ്ട് അവരുടെ മുഖങ്ങള്‍ പൊതിഞ്ഞതു പോലെയിരിക്കും. അവരാകുന്നു നരകാവകാശികള്‍. അവരതില്‍ നിത്യവാസികളായിരിക്കും.