Skip to main content

هُوَ الَّذِيْ جَعَلَ الشَّمْسَ ضِيَاۤءً وَّالْقَمَرَ نُوْرًا وَّقَدَّرَهٗ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوْا عَدَدَ السِّنِيْنَ وَالْحِسَابَۗ مَا خَلَقَ اللّٰهُ ذٰلِكَ اِلَّا بِالْحَقِّۗ يُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ   ( يونس: ٥ )

huwa
هُوَ
He
അവനത്രെ
alladhī jaʿala
ٱلَّذِى جَعَلَ
(is) the One Who made
ആക്കിയവന്‍
l-shamsa
ٱلشَّمْسَ
the sun
സൂര്യനെ
ḍiyāan
ضِيَآءً
a shining light
ശോഭ, തിളക്കം
wal-qamara
وَٱلْقَمَرَ
and the moon
ചന്ദ്രനെയും
nūran
نُورًا
a reflected light
പ്രകാശം, വെളിച്ചം
waqaddarahu
وَقَدَّرَهُۥ
and determined for it
അതിന്‌ (അതിനെ) നിര്‍ണയിക്കുക (കണക്കാക്കുക) യും ചെയ്‌തു
manāzila
مَنَازِلَ
phases
ചില ഭവനം (മണ്‌ഡലം -രാശി) കള്‍
litaʿlamū
لِتَعْلَمُوا۟
that you may know
നിങ്ങള്‍ അറിയുവാന്‍ വേണ്ടി
ʿadada l-sinīna
عَدَدَ ٱلسِّنِينَ
(the) number (of) the years
കൊല്ലങ്ങളുടെ എണ്ണം
wal-ḥisāba
وَٱلْحِسَابَۚ
and the count (of time)
കണക്കും
mā khalaqa
مَا خَلَقَ
Not created
സൃഷ്‌ടിച്ചിട്ടില്ല
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
അല്ലാഹു
dhālika
ذَٰلِكَ
that
അത്‌
illā bil-ḥaqi
إِلَّا بِٱلْحَقِّۚ
except in truth
യഥാര്‍ത്ഥ (മുറ-ന്യായ-കാര്യ) പ്രകാരമല്ലാതെ
yufaṣṣilu
يُفَصِّلُ
He explains
അവന്‍ വിശദീകരിക്കുന്നു
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the Signs
ദൃഷ്‌ടാന്ത (അടയാള) ങ്ങളെ
liqawmin
لِقَوْمٍ
for a people
ഒരു ജനതക്കുവേണ്ടി
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
(who) know
അവര്‍ അറിയുന്നു

Huwal lazee ja'alash shamsa diyaaa'anw walqamara nooranw wa qaddarahoo manaaz zila lita'lamoo 'adadas sineena walhisaab; maa khalaqal laahu zaalika illa bilhaqq; yufassilul aayaati liqawminw ya'lamoon (al-Yūnus 10:5)

English Sahih:

It is He who made the sun a shining light and the moon a derived light and determined for it phases – that you may know the number of years and account [of time]. Allah has not created this except in truth. He details the signs for a people who know. (Yunus [10] : 5)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവനാണ് സൂര്യനെ പ്രകാശമണിയിച്ചത്. ചന്ദ്രനെ പ്രശോഭിപ്പിച്ചതും അവന്‍ തന്നെ. അതിന് അവന്‍ വൃദ്ധിക്ഷയങ്ങള്‍ നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നു. അതുവഴി നിങ്ങള്‍ക്ക് കൊല്ലങ്ങളുടെ എണ്ണവും കണക്കും അറിയാന്‍. യാഥാര്‍ഥ്യ നിഷ്ഠമായല്ലാതെ അല്ലാഹു ഇതൊന്നും സൃഷ്ടിച്ചിട്ടില്ല. കാര്യം ഗ്രഹിക്കുന്ന ജനത്തിനായി അല്ലാഹു തെളിവുകള്‍ വിശദീകരിക്കുകയാണ്. (യൂനുസ് [10] : 5)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

സൂര്യനെ ഒരു പ്രകാശമാക്കിയത് അവനാകുന്നു. ചന്ദ്രനെ അവനൊരു ശോഭയാക്കുകയും, അതിന് ഘട്ടങ്ങള്‍ നിര്‍ണയിക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ കൊല്ലങ്ങളുടെ എണ്ണവും കണക്കും അറിയുന്നതിന് വേണ്ടി. യഥാര്‍ത്ഥ മുറപ്രകാരമല്ലാതെ അല്ലാഹു അതൊന്നും സൃഷ്ടിച്ചിട്ടില്ല. മനസ്സിലാക്കുന്ന ആളുകള്‍ക്കു വേണ്ടി അല്ലാഹു തെളിവുകള്‍ വിശദീകരിക്കുന്നു.