Skip to main content

۞ وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَاَ نُوْحٍۘ اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖ يٰقَوْمِ اِنْ كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُمْ مَّقَامِيْ وَتَذْكِيْرِيْ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ فَعَلَى اللّٰهِ تَوَكَّلْتُ فَاَجْمِعُوْٓا اَمْرَكُمْ وَشُرَكَاۤءَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُنْ اَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ اقْضُوْٓا اِلَيَّ وَلَا تُنْظِرُوْنِ   ( يونس: ٧١ )

wa-ut'lu
وَٱتْلُ
And recite
നീ ഓതിക്കൊടുക്കുക, ഓതിക്കേള്‍പ്പിക്കൂ
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
അവര്‍ക്ക്‌
naba-a nūḥin
نَبَأَ نُوحٍ
the news (of) Nuh
നൂഹിന്‍റെ വൃത്താന്തം, വര്‍ത്തമാനം
idh qāla
إِذْ قَالَ
when he said
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞ സന്ദര്‍ഭം
liqawmihi
لِقَوْمِهِۦ
to his people
തന്‍റെ ജനതയോട്‌
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
എന്‍റെ ജനങ്ങളേ
in kāna
إِن كَانَ
If is
ആണെങ്കില്‍
kabura
كَبُرَ
hard
വളരെ വലുതായി (അസഹ്യമായി), വമ്പിച്ചതായിപ്പോയി (എങ്കില്‍)
ʿalaykum
عَلَيْكُم
on you
നിങ്ങള്‍ക്ക്‌
maqāmī
مَّقَامِى
my stay
എന്‍റെ നിലപാട്‌, സ്ഥാനം
watadhkīrī
وَتَذْكِيرِى
and my reminding
എന്‍റെ ഓര്‍മിപ്പിക്കലും, ഉപദേശവും
biāyāti l-lahi
بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ
the Signs of Allah the Signs of Allah
അല്ലാഹുവിന്‍റെ ആയത്തുകളെപ്പറ്റി
faʿalā l-lahi
فَعَلَى ٱللَّهِ
then on Allah
എന്നാല്‍ അല്ലാഹുവിന്‍റെ മേല്‍
tawakkaltu
تَوَكَّلْتُ
I put my trust
ഞാന്‍ ഭരമേല്‍പിച്ചിരിക്കുന്നു
fa-ajmiʿū
فَأَجْمِعُوٓا۟
So you all resolve
എന്നാല്‍ (എനി) നിങ്ങള്‍ ഏകോപിപ്പിച്ചു (ഒരുമിച്ചുറപ്പിച്ചു) കൊള്ളുക
amrakum
أَمْرَكُمْ
your plan
നിങ്ങളുടെ കാര്യം
washurakāakum
وَشُرَكَآءَكُمْ
and your partners
നിങ്ങളുടെ പങ്കാളികളോടുകൂടി, പങ്കാളികളും (ചേര്‍ന്ന്‌)
thumma lā yakun
ثُمَّ لَا يَكُنْ
Then let not be let not be
പിന്നെ ആയിരിക്കരുത്‌
amrukum
أَمْرُكُمْ
(in) your plan
നിങ്ങളുടെ കാര്യം
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
for you
നിങ്ങളില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക്‌
ghummatan
غُمَّةً
any doubt
ഒരു മൂടല്‍ (അവ്യക്തത)
thumma iq'ḍū
ثُمَّ ٱقْضُوٓا۟
Then carry (it out)
പിന്നെ നിങ്ങള്‍ നിര്‍വ്വഹിച്ചുകൊള്ളുവിന്‍
ilayya
إِلَىَّ
upon me
എന്‍റെ നേരെ
walā tunẓirūni
وَلَا تُنظِرُونِ
and (do) not give me respite
നിങ്ങള്‍ എന്നെ നോക്കിക്കാക്കുക (എനിക്ക്‌ താമസം നല്‍കുക)യും വേണ്ടാ

Watlu 'alaihim naba-a-Noohin iz qaala liqawmihee yaa qawmi in kaana kabura 'alaikum maqaamee wa tazkeeree bi Aayaatil laahi fa'alal laahi tawakkaltu fa ajmi'ooo amrakum wa shurakaaa'akum summa laa yakun amrukum 'alaikum ghummatan summmaq dooo ilaiya wa laa tunziroon (al-Yūnus 10:71)

English Sahih:

And recite to them the news of Noah, when he said to his people, "O my people, if my residence and my reminding of the signs of Allah has become burdensome upon you – then I have relied upon Allah. So resolve upon your plan and [call upon] your associates. Then let not your plan be obscure to you. Then carry it out upon me and do not give me respite. (Yunus [10] : 71)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നീ അവരെ നൂഹിന്റെ കഥ ഓതിക്കേള്‍പ്പിക്കുക. അദ്ദേഹം തന്റെ ജനതയോട് പറഞ്ഞ സന്ദര്‍ഭം: ''എന്റെ ജനമേ, എന്റെ സാന്നിധ്യവും ദൈവിക വചനങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച എന്റെ ഉണര്‍ത്തലും നിങ്ങള്‍ക്ക് ഏറെ ദുസ്സഹമായിത്തോന്നുന്നുവെങ്കില്‍ ഞാനിതാ അല്ലാഹുവില്‍ ഭരമേല്‍പിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ കാര്യം നിങ്ങളും നിങ്ങള്‍ സങ്കല്‍പിച്ചുണ്ടാക്കിയ പങ്കാളികളുംകൂടി തീരുമാനിച്ചുകൊള്ളുക. പിന്നെ നിങ്ങളുടെ തീരുമാനം നിങ്ങള്‍ക്കൊരിക്കലും അവ്യക്തമാകരുത്. എന്നിട്ട് നിങ്ങളത് എനിക്കെതിരെ നടപ്പാക്കിക്കൊള്ളുക. എനിക്കൊട്ടും അവധി തരേണ്ടതില്ല. (യൂനുസ് [10] : 71)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

(നബിയേ,) നീ അവര്‍ക്ക് നൂഹിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ഓതികേള്‍പിക്കുക. അദ്ദേഹം തന്‍റെ ജനതയോട് പറഞ്ഞ സന്ദര്‍ഭം: എന്‍റെ ജനങ്ങളേ, എന്‍റെ സാന്നിദ്ധ്യവും അല്ലാഹുവിന്‍റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെപ്പറ്റിയുള്ള എന്‍റെ ഉല്‍ബോധനവും നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു വലിയ ഭാരമായിത്തീര്‍ന്നിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ അല്ലാഹുവിന്‍റെ മേല്‍ മാത്രം ഞാനിതാ ഭരമേല്‍പിച്ചിരിക്കുന്നു. എന്നാല്‍ നിങ്ങളുടെ കാര്യവും നിങ്ങളുടെ പങ്കാളികളെയും നിങ്ങൾ ഒരുമിച്ചുകൂട്ടുക. പിന്നെ നിങ്ങളുടെ കാര്യത്തില്‍ (തീരുമാനത്തില്‍) നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു അവ്യക്തതയും ഉണ്ടായിരിക്കരുത്‌. എന്നിട്ട് എന്‍റെ നേരെ നിങ്ങള്‍ (ആ തീരുമാനം) നടപ്പില്‍ വരുത്തൂ. എനിക്ക് നിങ്ങള്‍ ഇടതരികയേ വേണ്ട.