Skip to main content

۞ وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَاَ نُوْحٍۘ اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖ يٰقَوْمِ اِنْ كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُمْ مَّقَامِيْ وَتَذْكِيْرِيْ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ فَعَلَى اللّٰهِ تَوَكَّلْتُ فَاَجْمِعُوْٓا اَمْرَكُمْ وَشُرَكَاۤءَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُنْ اَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ اقْضُوْٓا اِلَيَّ وَلَا تُنْظِرُوْنِ   ( يونس: ٧١ )

And recite
وَٱتْلُ
И прочитай
to them
عَلَيْهِمْ
им
the news
نَبَأَ
весть
(of) Nuh
نُوحٍ
о Нухе.
when
إِذْ
Вот
he said
قَالَ
сказал он
to his people
لِقَوْمِهِۦ
своему народу:
"O my people!
يَٰقَوْمِ
«О народ мой!
If
إِن
Если
is
كَانَ
является
hard
كَبُرَ
тяжким
on you
عَلَيْكُم
для вас
my stay
مَّقَامِى
моё пребывание
and my reminding
وَتَذْكِيرِى
и напоминание мое
the Signs of Allah
بِـَٔايَٰتِ
о знамениях
the Signs of Allah
ٱللَّهِ
Аллаха,
then on
فَعَلَى
то на
Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
I put my trust
تَوَكَّلْتُ
я полагаюсь;
So you all resolve
فَأَجْمِعُوٓا۟
объедините же
your plan
أَمْرَكُمْ
ваше дело
and your partners
وَشُرَكَآءَكُمْ
вместе с вашими сотоварищами,
Then
ثُمَّ
потом
let not be
لَا
(пусть) не
let not be
يَكُنْ
будет
(in) your plan
أَمْرُكُمْ
ваше дело
for you
عَلَيْكُمْ
для вас
any doubt
غُمَّةً
скрытым
Then
ثُمَّ
потом
carry (it out)
ٱقْضُوٓا۟
решайте
upon me
إِلَىَّ
против меня,
and (do) not
وَلَا
и не
give me respite
تُنظِرُونِ
давайте мне отсрочки!

Wa Atlu `Alayhim Naba'a Nūĥin 'Idh Qāla Liqawmihi Yā Qawmi 'In Kāna Kabura `Alaykum Maqāmī Wa Tadhkīrī Bi'āyā Ti Allāhi Fa`alaá Allāhi Tawakkaltu Fa'ajmi`ū 'Amrakum Wa Shurakā'akum Thumma Lā Yakun 'Amrukum `Alaykum Ghummatan Thumma Aqđū 'Ilayya Wa Lā Tunžirūni. (al-Yūnus 10:71)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Прочти им рассказ о Нухе (Ное). Вот он сказал своему народу: «О народ мой! Если вам тяжко от того, что я нахожусь среди вас и напоминаю о знамениях Аллаха, то я уповаю на Него. Объединитесь со своими идолами и действуйте открыто, а затем возьмитесь за меня и не предоставляйте мне отсрочки.

English Sahih:

And recite to them the news of Noah, when he said to his people, "O my people, if my residence and my reminding of the signs of Allah has become burdensome upon you – then I have relied upon Allah. So resolve upon your plan and [call upon] your associates. Then let not your plan be obscure to you. Then carry it out upon me and do not give me respite. ([10] Yunus : 71)

1 Abu Adel

И прочитай (о, Пророк) им [неверующим мекканцам] весть [историю] о (пророке) Нухе. Вот сказал он [пророк Нух] своему народу: «О, народ мой! Если тяжко для вас мое пребывание (среди вас) и напоминание (вам) о знамениях Аллаха, (и вы решили изгнать или убить меня) то (только) на Аллаха я полагаюсь [вы мне нипочем]; объедините же ваше дело [объединитесь все вместе] и (призовите на помощь) ваших сотоварищей [ваши божества], потом пусть ваше дело (в отношении меня) вас не заботит [действуйте открыто], потом решайте против меня [чтобы причинить такое зло, которое в ваших возможностях], и не давайте мне отсрочки (ни на час)!