Skip to main content

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُوْنِيْ بِكُلِّ سٰحِرٍ عَلِيْمٍ   ( يونس: ٧٩ )

waqāla
وَقَالَ
And Firaun said
പറഞ്ഞു, പറയുകയും ചെയ്‌തു
fir'ʿawnu
فِرْعَوْنُ
And Firaun said
ഫിര്‍ഔന്‍
i'tūnī
ٱئْتُونِى
"Bring to me
എനിക്കുവരുവിന്‍
bikulli sāḥirin
بِكُلِّ سَٰحِرٍ
every magician
എല്ലാ ജാലവിദ്യക്കാരെയും കൊണ്ട്‌
ʿalīmin
عَلِيمٍ
learned"
അറിവുള്ളവരായ (വിദഗ്‌ധരായ)

Wa qaala Fir'awnu' toonee bikulli saahirin 'aleem (al-Yūnus 10:79)

English Sahih:

And Pharaoh said, "Bring to me every learned magician." (Yunus [10] : 79)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഫറോവ പറഞ്ഞു: ''വിദഗ്ധരായ എല്ലാ ജാലവിദ്യക്കാരെയും നിങ്ങള്‍ എന്റെ അടുത്തെത്തിക്കുക.'' (യൂനുസ് [10] : 79)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ഫിര്‍ഔന്‍ പറഞ്ഞു: 'എല്ലാ വിവരമുള്ള ജാലവിദ്യക്കാരെയും നിങ്ങള്‍ എന്‍റെ അടുക്കല്‍ കൊണ്ട് വരൂ.'