Skip to main content

قَالَ قَدْ اُجِيْبَتْ دَّعْوَتُكُمَا فَاسْتَقِيْمَا وَلَا تَتَّبِعٰۤنِّ سَبِيْلَ الَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ   ( يونس: ٨٩ )

qāla
قَالَ
He said
അവന്‍ പറഞ്ഞു
qad ujībat
قَدْ أُجِيبَت
"Verily has been answered
ഉത്തരം നല്‍കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്‌
daʿwatukumā
دَّعْوَتُكُمَا
(the) invocation of both of you
നിങ്ങള്‍ രണ്ടാളുടെയും പ്രാര്‍ത്ഥന
fa-is'taqīmā
فَٱسْتَقِيمَا
So you two (keep to the) straight way
അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ രണ്ടാളും ചൊവ്വിന്‌ നിലകൊള്ളുവിന്‍
walā tattabiʿānni
وَلَا تَتَّبِعَآنِّ
And (do) not follow
രണ്ടുപേരും പിന്‍പറ്റുകയും ചെയ്യരുത്‌
sabīla alladhīna
سَبِيلَ ٱلَّذِينَ
(the) way (of) those who
യാതൊരുവരുടെ മാര്‍ഗത്തെ
lā yaʿlamūna
لَا يَعْلَمُونَ
(do) not know"
അറിയാത്ത

Qaala qad ujeebad da'watukumaa fastaqeemaa wa laa tattabi'aaanni sabeelal lazeena laaya'lamoon (al-Yūnus 10:89)

English Sahih:

[Allah] said, "Your supplication has been answered." So remain on a right course and follow not the way of those who do not know." (Yunus [10] : 89)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹു പറഞ്ഞു: ''നിങ്ങളിരുവരുടെയും പ്രാര്‍ഥന സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. അതിനാല്‍ സ്ഥൈര്യത്തോടെയിരിക്കുക. വിവരമില്ലാത്തവരുടെ പാത പിന്തുടരരുത്.'' (യൂനുസ് [10] : 89)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവന്‍ (അല്ലാഹു) പറഞ്ഞു: 'നിങ്ങളുടെ ഇരുവരുടെയും പ്രാര്‍ത്ഥന ഇതാ സ്വീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇരുവരും നേരെ നിലകൊള്ളുക. വിവരമില്ലാത്തവരുടെ വഴി നിങ്ങള്‍ ഇരുവരും പിന്തുടര്‍ന്ന് പോകരുത്‌'