Skip to main content

۞ وَجَاوَزْنَا بِبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ الْبَحْرَ فَاَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُوْدُهٗ بَغْيًا وَّعَدْوًا ۗحَتّٰىٓ اِذَآ اَدْرَكَهُ الْغَرَقُ قَالَ اٰمَنْتُ اَنَّهٗ لَآ اِلٰهَ اِلَّا الَّذِيْٓ اٰمَنَتْ بِهٖ بَنُوْٓا اِسْرَاۤءِيْلَ وَاَنَا۠ مِنَ الْمُسْلِمِيْنَ  ( يونس: ٩٠ )

wajāwaznā
وَجَٰوَزْنَا
And We took across
നാം കടത്തിവിട്ടു
bibanī is'rāīla
بِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
(the) Children (of) Israel
ഇസ്‌റാഈല്‍ സന്തതി, ഇസ്‌റാഈല്‍ സന്തതികളെ
l-baḥra
ٱلْبَحْرَ
the sea
സമുദ്രം, കടല്‍
fa-atbaʿahum
فَأَتْبَعَهُمْ
and followed them
അപ്പോള്‍ അവരെ പിന്‍തുടര്‍ന്ന്‌ ചെന്നു
fir'ʿawnu
فِرْعَوْنُ
Firaun
ഫിര്‍ഔന്‍
wajunūduhu
وَجُنُودُهُۥ
and his hosts
അവന്‍റെ സൈന്യങ്ങളും
baghyan
بَغْيًا
(in) rebellion
ധിക്കാരമായിട്ട്‌
waʿadwan
وَعَدْوًاۖ
and enmity
അതിക്രമമായിട്ടും
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
അങ്ങനെ (വരേക്കും)
idhā adrakahu
إِذَآ أَدْرَكَهُ
when overtook him
അവനെ കണ്ടുമുട്ടിയ (പിടിപെട്ട)പ്പോള്‍
l-gharaqu
ٱلْغَرَقُ
the drowning
മുങ്ങല്‍ (മുങ്ങി മരണം)
qāla
قَالَ
he said
അവന്‍ പറഞ്ഞു
āmantu
ءَامَنتُ
"I believe
ഞാന്‍ വിശ്വസിച്ചു
annahu
أَنَّهُۥ
that
നിശ്ചയമായും അത്‌ (കാര്യം) ആണെന്ന്‌
lā ilāha
لَآ إِلَٰهَ
(there is) no god
ഒരാരാധ്യനുമില്ല (എന്ന്‌)
illā alladhī
إِلَّا ٱلَّذِىٓ
except the One
യാതൊരുവനല്ലാതെ
āmanat bihi
ءَامَنَتْ بِهِۦ
in Whom believe in Whom believe
അവനില്‍ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു
banū is'rāīla
بَنُوٓا۟ إِسْرَٰٓءِيلَ
the Children of Israel the Children of Israel
ഇസ്‌റാഈല്‍ സന്തതികള്‍
wa-anā
وَأَنَا۠
and I am
ഞാന്‍, ഞാനാകട്ടെ
mina l-mus'limīna
مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
of the Muslims"
മുസ്‌ലിംകളില്‍ പെട്ടവനുമാണ്‌

Wa jaawaznaa bi Baneee Israaa'eelal bahra fa atba'ahum Fir'awnu wa junooduhoo baghyanw wa 'adwan hattaaa izaaa adrakahul gharaqu qaala aamantu annnahoo laaa ilaaha illal lazeee aamanat bihee Banooo Israaa'eela wa ana minal muslimeen (al-Yūnus 10:90)

English Sahih:

And We took the Children of Israel across the sea, and Pharaoh and his soldiers pursued them in tyranny and enmity until, when drowning overtook him, he said, "I believe that there is no deity except that in whom the Children of Israel believe, and I am of the Muslims." (Yunus [10] : 90)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഇസ്രയേല്‍ മക്കളെ നാം കടല്‍ കടത്തി. അപ്പോള്‍ ഫറവോനും അവന്റെ സൈന്യവും അക്രമിക്കാനും ദ്രോഹിക്കാനുമായി അവരെ പിന്തുടര്‍ന്നു. അങ്ങനെ മുങ്ങിച്ചാകുമെന്നായപ്പോള്‍ ഫറവോന്‍ പറഞ്ഞു: ''ഇസ്രയേല്‍ മക്കള്‍ വിശ്വസിച്ചവനല്ലാതെ ദൈവമില്ലെന്ന് ഞാനിതാ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു. ഞാന്‍ മുസ്‌ലിംകളില്‍ പെട്ടവനാകുന്നു.'' (യൂനുസ് [10] : 90)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ഇസ്രായീല്‍ സന്തതികളെ നാം കടല്‍ കടത്തികൊണ്ടു പോയി. അപ്പോള്‍ ഫിര്‍ഔനും അവന്‍റെ സൈന്യങ്ങളും ധിക്കാരവും അതിക്രമവുമായി അവരെ പിന്തുടര്‍ന്നു. ഒടുവില്‍ മുങ്ങിമരിക്കാറായപ്പോള്‍ അവന്‍ പറഞ്ഞു: ഇസ്രായീല്‍ സന്തതികള്‍ ഏതൊരു ആരാധ്യനിൽ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നുവോ അവനല്ലാതെ യാതൊരു ഇലാഹുമില്ല എന്ന് ഞാന്‍ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു. ഞാന്‍ (അവന്ന്‌) കീഴ്പെട്ടവരുടെ കൂട്ടത്തിലാകുന്നു.