Skip to main content

فَلَوْلَا كَانَ مِنَ الْقُرُوْنِ مِنْ قَبْلِكُمْ اُولُوْا بَقِيَّةٍ يَّنْهَوْنَ عَنِ الْفَسَادِ فِى الْاَرْضِ اِلَّا قَلِيْلًا مِّمَّنْ اَنْجَيْنَا مِنْهُمْ ۚوَاتَّبَعَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مَآ اُتْرِفُوْا فِيْهِ وَكَانُوْا مُجْرِمِيْنَ  ( هود: ١١٦ )

falawlā kāna
فَلَوْلَا كَانَ
So why not had been
എന്നാല്‍ (അപ്പോള്‍) എന്തുകൊണ്ടുണ്ടായില്ല, ഉണ്ടായിരുന്നുകൂടേ
mina l-qurūni
مِنَ ٱلْقُرُونِ
of the generations
തലമുറകളില്‍ നിന്നും
min qablikum
مِن قَبْلِكُمْ
before you before you
നിങ്ങളുടെ മുമ്പുള്ള
ulū baqiyyatin
أُو۟لُوا۟ بَقِيَّةٍ
those possessing a remnant those possessing a remnant
അവശിഷ്ടമുള്ള (പാരമ്പര്യമുള്ള)വര്‍ (നല്ലവര്‍)
yanhawna
يَنْهَوْنَ
forbidding
വിരോധിക്കുന്ന
ʿani l-fasādi
عَنِ ٱلْفَسَادِ
from the corruption
കുഴപ്പത്തെപ്പറ്റി, നാശത്തെ സംബന്ധിച്ചു
fī l-arḍi
فِى ٱلْأَرْضِ
in the earth
ഭൂമിയില്‍
illā qalīlan
إِلَّا قَلِيلًا
except a few
അല്‍പം ആളുകളൊഴികെ
mimman anjaynā
مِّمَّنْ أَنجَيْنَا
of those We saved
നാം രക്ഷപ്പെടുത്തിയവരില്‍ പെട്ട
min'hum
مِنْهُمْۗ
among them?
അവരില്‍ നിന്നു
wa-ittabaʿa
وَٱتَّبَعَ
But followed
പിന്‍പറ്റുകയും ചെയ്തു
alladhīna ẓalamū
ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟
those who did wrong
അക്രമം പ്രവര്‍ത്തിച്ചവര്‍
مَآ
what
യാതൊന്നിനെ
ut'rifū
أُتْرِفُوا۟
luxury they were given
അവര്‍ക്കു സുഖലോലുപത (ആഡംബരത്വം) നല്‍കപ്പെട്ടു
fīhi
فِيهِ
therein
അതില്‍
wakānū
وَكَانُوا۟
and they were
അവരായിരുന്നു താനും
muj'rimīna
مُجْرِمِينَ
criminals
കുറ്റവാളികള്‍, മഹാപാപികള്‍.

Falw laa kaana minal qurooni min qablikum ooloo baqiyyatiny yanhawna 'anil fasaadi fil ardi illaa qaleelam mimman anjainaa minhum; wattaba'al lazeena zalamoo maaa utrifoo feehi wa kaanoo mujrimeen (Hūd 11:116)

English Sahih:

So why were there not among the generations before you those of enduring discrimination forbidding corruption on earth – except a few of those We saved from among them? But those who wronged pursued what luxury they were given therein, and they were criminals. (Hud [11] : 116)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിങ്ങള്‍ക്കു മുമ്പ് കഴിഞ്ഞുപോയ തലമുറകളില്‍ ഭൂമിയില്‍ കുഴപ്പമുണ്ടാക്കുന്നത് തടയുന്ന ഉത്തമ പാരമ്പര്യമുള്ള ഒരു വിഭാഗം ഉണ്ടാവാതിരുന്നതെന്തുകൊണ്ട്? അവരില്‍ നിന്നും നാം രക്ഷപ്പെടുത്തിയ വളരെ കുറച്ചുപേരൊഴികെ. അക്രമികള്‍ തങ്ങള്‍ക്കു കിട്ടിയ സുഖസൗകര്യങ്ങളുടെ പിറകെ പോവുകയാണുണ്ടായത്. അവര്‍ കുറ്റവാളികളായിരുന്നു. (ഹൂദ് [11] : 116)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ഭൂമിയില്‍ നാശമുണ്ടാക്കുന്നതില്‍ നിന്ന് (ജനങ്ങളെ) തടയുന്ന, (നന്മയുടെ) പാരമ്പര്യമുള്ള ഒരു വിഭാഗം നിങ്ങള്‍ക്കുമുമ്പുള്ള തലമുറകളില്‍ നിന്ന് എന്തുകൊണ്ട് ഉണ്ടായില്ല? അവരില്‍ നിന്ന് നാം രക്ഷപ്പെടുത്തി എടുത്ത കൂട്ടത്തില്‍പെട്ട ചുരുക്കം ചിലരൊഴികെ. എന്നാല്‍ അക്രമകാരികള്‍ തങ്ങള്‍ക്ക് നല്‍കപ്പെട്ട സുഖാഡംബരങ്ങളുടെ പിന്നാലെ പോകുകയാണ് ചെയ്തത്‌. അവര്‍ കുറ്റവാളികളായിരിക്കുന്നു.