Skip to main content

فَلَوْلَا كَانَ مِنَ الْقُرُوْنِ مِنْ قَبْلِكُمْ اُولُوْا بَقِيَّةٍ يَّنْهَوْنَ عَنِ الْفَسَادِ فِى الْاَرْضِ اِلَّا قَلِيْلًا مِّمَّنْ اَنْجَيْنَا مِنْهُمْ ۚوَاتَّبَعَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مَآ اُتْرِفُوْا فِيْهِ وَكَانُوْا مُجْرِمِيْنَ  ( هود: ١١٦ )

So why not
فَلَوْلَا
অতঃপর কেন না
had been
كَانَ
(বর্তমান) ছিলো
of
مِنَ
মধ্য হ'তে
the generations
ٱلْقُرُونِ
জাতিসমূহের
before you
مِن
থেকে
before you
قَبْلِكُمْ
পূর্ব তোমাদের
those possessing a remnant
أُو۟لُوا۟
সম্পন্নরা
those possessing a remnant
بَقِيَّةٍ
অবশিষ্ট
forbidding
يَنْهَوْنَ
(যারা) নিষেধ করতো
from
عَنِ
হ'তে
the corruption
ٱلْفَسَادِ
বিপর্যয়
in
فِى
মধ্যে
the earth
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
except
إِلَّا
তবে ব্যতিক্রম
a few
قَلِيلًا
স্বল্প সংখ্যক লোক
of those
مِّمَّنْ
মধ্যকার তাদের
We saved
أَنجَيْنَا
আমরা রক্ষা করেছিলাম (যাদেরকে)
among them?
مِنْهُمْۗ
তাদের মধ্যে হ'তে
But followed
وَٱتَّبَعَ
এবং অনুসরণ করতো
those who
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
did wrong
ظَلَمُوا۟
সীমালঙ্ঘন করেছিলো
what
مَآ
(তারই) যা
luxury they were given
أُتْرِفُوا۟
তাদের সুখ-সুবিধা দেয়া হয়েছিলো
therein
فِيهِ
মধ্যে তার
and they were
وَكَانُوا۟
এবং তারা ছিলো
criminals
مُجْرِمِينَ
অপরাধী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাহলে তোমাদের পূর্ব যুগের লোকদের মধ্যে এমন সৎকর্মশীল কেন হয়নি যারা যমীনে বিপর্যয় সৃষ্টি করা হতে বাধা দিত? এমন লোক কমই ছিল আর তাদেরকে আমি বাঁচিয়ে নিয়েছিলাম। যালিমরা তো তাদেরকে দেয়া সামগ্রীর সুখ স্বাচ্ছন্দ্যেই লিপ্ত থাকতো আর তারা ছিল অপরাধী।

English Sahih:

So why were there not among the generations before you those of enduring discrimination forbidding corruption on earth – except a few of those We saved from among them? But those who wronged pursued what luxury they were given therein, and they were criminals.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যেসব উম্মত তোমাদের পূর্বে গত হয়েছে, আমি যাদেরকে রক্ষা করেছিলাম তাদের মধ্য হতে অল্প কতক ব্যতীত এমন সজ্জন ছিল না, যারা পৃথিবীতে অশান্তি ঘটাতে বাধা প্রদান করত।[১] যালেমরা যে আরাম-আয়েশে ছিল তার পিছনেই পড়ে রইল। আর তারা ছিল অপরাধী।[২]

[১] অর্থাৎ, পূর্ববর্তী জাতির মধ্য থেকে এমন নেক লোক কেউ ছিল না, যারা নোংরা ও ফাসাদ সৃষ্টিকারীদেরকে নোংরা, অশ্লীলতা ও ফাসাদ সৃষ্টি করা হতে বিরত রাখত? তারপর বলেন, এরূপ মুষ্টিমেয় কিছু লোক ছিল, তাদেরকে আমি সেই সময় আযাব থেকে রক্ষা করেছি। আর অবশিষ্ট লোকদেরকে আযাব দিয়ে ধ্বংস করে দেওয়া হয়েছে।

[২] অর্থাৎ এ যালেমরা, নিজেদের যুলমের উপর অটল ছিল এবং আপন মত্ততায় উন্মত্ত ছিল। পরিশেষে আযাবে তাদেরকে ঘিরে ফেলেছিল।