Skip to main content

وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًاۗ اُولٰۤىِٕكَ يُعْرَضُوْنَ عَلٰى رَبِّهِمْ وَيَقُوْلُ الْاَشْهَادُ هٰٓؤُلَاۤءِ الَّذِيْنَ كَذَبُوْا عَلٰى رَبِّهِمْۚ اَلَا لَعْنَةُ اللّٰهِ عَلَى الظّٰلِمِيْنَ ۙ   ( هود: ١٨ )

waman
وَمَنْ
And who
ആരാണു
aẓlamu
أَظْلَمُ
(is) more unjust
അധികം അക്രമി
mimmani if'tarā
مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ
than (he) who invents
കെട്ടിച്ചമച്ചവനേക്കാള്‍
ʿalā l-lahi
عَلَى ٱللَّهِ
against Allah
അല്ലാഹുവി ന്‍റെ പേരില്‍
kadhiban
كَذِبًاۚ
a lie?
വ്യാജം
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
അക്കൂട്ടര്‍
yuʿ'raḍūna
يُعْرَضُونَ
will be presented
അവര്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്ക(കാട്ട - ഹാജറാക്ക)പ്പെടും
ʿalā rabbihim
عَلَىٰ رَبِّهِمْ
before their Lord
അവരുടെ റബ്ബിങ്കല്‍
wayaqūlu
وَيَقُولُ
and will say
പറയുകയും ചെയ്യും
l-ashhādu
ٱلْأَشْهَٰدُ
the witnesses
സാക്ഷികള്‍, ഹാജറുള്ളവര്‍ (രംഗത്തു ള്ളവര്‍)
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
"These (are)
ഇക്കൂട്ടരത്രെ, ഇവര്‍
alladhīna kadhabū
ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟
those who lied
വ്യാജം (കള്ളം) പറഞ്ഞവര്‍
ʿalā rabbihim
عَلَىٰ رَبِّهِمْۚ
against their Lord"
തങ്ങളുടെ റബ്ബി ന്‍റെ മേല്‍
alā
أَلَا
No doubt!
അല്ലാ, അറിയുക
laʿnatu l-lahi
لَعْنَةُ ٱللَّهِ
(The) curse of Allah (The) curse of Allah
അല്ലാഹുവിന്‍റെ ശാപം
ʿalā l-ẓālimīna
عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ
(is) on the wrongdoers
അക്രമികളുടെ മേല്‍ ഉണ്ടാവട്ടെ, ഉണ്ടായിരിക്കും.

Wa man azlamu mimmanif taraa 'alal laahi kazibaa; ulaaa'ika yu'radoona 'alaa Rabbihim wa yaqoolul ashhaa duhaaa'ulaaa'il lazeena kazaboo 'alaa Rabbihim; alaa la'natul laahi alaz zaalimeen (Hūd 11:18)

English Sahih:

And who is more unjust than he who invents a lie about Allah? Those will be presented before their Lord, and the witnesses will say, "These are the ones who lied against their Lord." Unquestionably, the curse of Allah is upon the wrongdoers. (Hud [11] : 18)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹുവിന്റെ പേരില്‍ കള്ളം കെട്ടിച്ചമച്ചുണ്ടാക്കിയവനെക്കാള്‍ കൊടിയ അക്രമി ആരുണ്ട്? അവര്‍ തങ്ങളുടെ നാഥന്റെ സന്നിധിയില്‍ കൊണ്ടുവരപ്പെടും. അപ്പോള്‍ സാക്ഷികള്‍ പറയും: ''ഇവരാണ് തങ്ങളുടെ നാഥന്റെ പേരില്‍ കള്ളം കെട്ടിച്ചമച്ചവര്‍.'' അറിയുക: അക്രമികളുടെ മേല്‍ അല്ലാഹുവിന്റെ കൊടിയ ശാപമുണ്ട്. (ഹൂദ് [11] : 18)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹുവിന്‍റെ പേരില്‍ കള്ളം കെട്ടിച്ചമച്ചവനേക്കാള്‍ അക്രമിയായി ആരുണ്ട്‌? അവര്‍ അവരുടെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ മുമ്പില്‍ ഹാജരാക്കപ്പെടുന്നതാണ്‌. സാക്ഷികള്‍ പറയും: ഇവരാകുന്നു തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ പേരില്‍ കള്ളം പറഞ്ഞവര്‍. ശ്രദ്ധിക്കുക: അല്ലാഹുവിന്‍റെ ശാപം ആ അക്രമികളുടെ മേലുണ്ടായിരിക്കും.