Skip to main content

وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًاۗ اُولٰۤىِٕكَ يُعْرَضُوْنَ عَلٰى رَبِّهِمْ وَيَقُوْلُ الْاَشْهَادُ هٰٓؤُلَاۤءِ الَّذِيْنَ كَذَبُوْا عَلٰى رَبِّهِمْۚ اَلَا لَعْنَةُ اللّٰهِ عَلَى الظّٰلِمِيْنَ ۙ   ( هود: ١٨ )

waman
وَمَنْ
And who
aẓlamu
أَظْلَمُ
(is) more unjust
mimmani
مِمَّنِ
than (he) who
if'tarā
ٱفْتَرَىٰ
invents
ʿalā
عَلَى
against
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
kadhiban
كَذِبًاۚ
a lie?
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
yuʿ'raḍūna
يُعْرَضُونَ
will be presented
ʿalā
عَلَىٰ
before
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
wayaqūlu
وَيَقُولُ
and will say
l-ashhādu
ٱلْأَشْهَٰدُ
the witnesses
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
"These (are)
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kadhabū
كَذَبُوا۟
lied
ʿalā
عَلَىٰ
against
rabbihim
رَبِّهِمْۚ
their Lord"
alā
أَلَا
No doubt!
laʿnatu
لَعْنَةُ
(The) curse of Allah
l-lahi
ٱللَّهِ
(The) curse of Allah
ʿalā
عَلَى
(is) on
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers

Wa man azlamu mimmanif taraa 'alal laahi kazibaa; ulaaa'ika yu'radoona 'alaa Rabbihim wa yaqoolul ashhaa duhaaa'ulaaa'il lazeena kazaboo 'alaa Rabbihim; alaa la'natul laahi alaz zaalimeen (Hūd 11:18)

Sahih International:

And who is more unjust than he who invents a lie about Allah? Those will be presented before their Lord, and the witnesses will say, "These are the ones who lied against their Lord." Unquestionably, the curse of Allah is upon the wrongdoers. (Hud [11] : 18)

1 Mufti Taqi Usmani

Who is more unjust than the one who forges a lie against Allah? Such people will be presented before their Lord, and the witnesses will say, “These are the ones who lied against their Lord. Lo! the curse of Allah lies on the unjust,