Skip to main content

الَّذِيْنَ يَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَيَبْغُوْنَهَا عِوَجًاۗ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ كفِٰرُوْنَ  ( هود: ١٩ )

alladhīna yaṣuddūna
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ
Those who hinder
തിരിഞ്ഞു കളയുന്ന (തിരിച്ചു വിടുന്ന)വര്‍
ʿan sabīli
عَن سَبِيلِ
from (the) way
മാര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്നു
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
അല്ലാ ഹുവിന്‍റെ
wayabghūnahā
وَيَبْغُونَهَا
and seek (in) it
അതിനു ആഗ്രഹിക്കുകയും, തേടുകയും
ʿiwajan
عِوَجًا
crookedness
വളവു, വക്രത
wahum
وَهُم
while they
അവരാകട്ടെ
bil-ākhirati
بِٱلْءَاخِرَةِ
in the Hereafter
പരലോകത്തില്‍
hum kāfirūna
هُمْ كَٰفِرُونَ
[they] (are) disbelievers
അവര്‍ അവിശ്വാസികളാണു (താനും).

Allazeena yasuddoona 'an sabeelil laahi wa yabghoonahaa 'iwajanw wa hum bil Aakhiratihum kaafiroon (Hūd 11:19)

English Sahih:

Who averted [people] from the way of Allah and sought to make it [seem] deviant while they, concerning the Hereafter, were disbelievers. (Hud [11] : 19)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്‍ഗത്തില്‍ നിന്ന് ജനത്തെ തടയുന്നവരും അവന്റെ വഴി വികലമാക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്നവരുമാണവര്‍. പരലോകത്തെ തള്ളിപ്പറയുന്നവരും. (ഹൂദ് [11] : 19)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹുവിന്‍റെ മാര്‍ഗത്തില്‍ നിന്ന് തടയുകയും, അതിന് വക്രത വരുത്താന്‍ ആഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരത്രെ അവര്‍. അവരാകട്ടെ പരലോകത്തില്‍ വിശ്വാസമില്ലാത്തവരുമാണ്‌.