مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَۗ وَمَا هِيَ مِنَ الظّٰلِمِيْنَ بِبَعِيْدٍ ࣖ ( هود: ٨٣ )
musawwamatan
مُّسَوَّمَةً
Marked
അടയാളപ്പെടുത്തപ്പെട്ടതായുംകൊണ്ടു
ʿinda rabbika
عِندَ رَبِّكَۖ
from your Lord
നിന്റെ റബ്ബിന്റെ അടുക്കല്
wamā hiya
وَمَا هِىَ
And not it
അതല്ല
mina l-ẓālimīna
مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
(is) from the wrongdoers
അക്രമികളില്നിന്നു
bibaʿīdin
بِبَعِيدٍ
far
വിദൂരമായതു.
Musawwamatan 'inda Rabbik; wa maa hiya minaz zaalimena biba'eed (Hūd 11:83)
English Sahih:
Marked from your Lord. And it [i.e., Allah's punishment] is not from the wrongdoers [very] far. (Hud [11] : 83)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ആ കട്ടകള് നിന്റെ നാഥന്റെ അടുക്കല്വെച്ച് അടയാളപ്പെടുത്തിയവയാണ്. ഈ ശിക്ഷയാവട്ടെ; അത് ഈ അതിക്രമികളില് നിന്ന് ഒട്ടും വിദൂരമല്ല. (ഹൂദ് [11] : 83)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
നിന്റെ രക്ഷിതാവിന്റെ അടുക്കല് അടയാളം വെക്കപ്പെട്ടവയത്രെ (ആ കല്ലുകള്.) അത് ഈ അക്രമികളില് നിന്ന് അകലെയല്ല.[1]
[1] ലൂത്വ് നബി(عليه السلام)യുടെ ജനത താമസിച്ചിരുന്ന നാട് അറേബ്യയിലെ സത്യനിഷേധികളെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം അത്ര ദൂരെയൊന്നുമല്ല എന്നര്ത്ഥം.