Skip to main content

وَجَاۤءُوْ عَلٰى قَمِيْصِهٖ بِدَمٍ كَذِبٍۗ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ اَنْفُسُكُمْ اَمْرًاۗ فَصَبْرٌ جَمِيْلٌ ۗوَاللّٰهُ الْمُسْتَعَانُ عَلٰى مَا تَصِفُوْنَ  ( يوسف: ١٨ )

wajāū
وَجَآءُو
And they brought
അവര്‍ വരുകയും ചെയ്തു
ʿalā qamīṣihi
عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ
upon his shirt
അദ്ദേഹത്തിന്റെ കുപ്പായത്തിന്‍മേല്‍
bidamin
بِدَمٍ
with false blood
ഒരു രക്തവും (ചോരയും) കൊണ്ടു
kadhibin
كَذِبٍۚ
with false blood
വ്യാജമായ, കളവായ
qāla
قَالَ
He said
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു
bal
بَلْ
"Nay
പക്ഷെ, എന്നാല്‍, എങ്കിലും
sawwalat
سَوَّلَتْ
has enticed you
ഭംഗിയാക്കി (തോന്നിച്ചു) തന്നിരിക്കുന്നു
lakum
لَكُمْ
has enticed you
നിങ്ങള്‍ക്കു
anfusukum
أَنفُسُكُمْ
your souls
നിങ്ങളുടെ സ്വന്തങ്ങള്‍ (മനസ്സുകള്‍)
amran
أَمْرًاۖ
(to) a matter
ഒരു കാര്യം
faṣabrun
فَصَبْرٌ
so patience
എനി ക്ഷമ
jamīlun
جَمِيلٌۖ
(is) beautiful
ഭംഗിയായ (നല്ലതായ)
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
അല്ലാഹുവത്രെ
l-mus'taʿānu
ٱلْمُسْتَعَانُ
(is) the One sought for help
സഹായമര്‍ത്ഥിക്കപ്പെടുന്നവന്‍
ʿalā mā taṣifūna
عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ
against what you describe"
നിങ്ങള്‍ വിവരിക്കുന്ന (വര്‍ണ്ണിക്കുന്ന)തിനെ പറ്റി

Wa jaaa'oo 'alaa qamee shihee bidamin kazi' qaala bal sawwalat lakum anfusukum amraa; fasabrun jameel; wallaahul musta'aanu 'alaa man tasifoon (Yūsuf 12:18)

English Sahih:

And they brought upon his shirt false blood. [Jacob] said, "Rather, your souls have enticed you to something, so patience is most fitting. And Allah is the one sought for help against that which you describe." (Yusuf [12] : 18)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

യൂസുഫിന്റെ കുപ്പായത്തില്‍ കള്ളച്ചോര പുരട്ടിയാണവര്‍ വന്നത്. പിതാവ് പറഞ്ഞു: ''നിങ്ങളുടെ മനസ്സ് ഒരു കാര്യം ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങളെ പ്രേരിപ്പിച്ചു. ഇനി നന്നായി ക്ഷമിക്കുകതന്നെ. നിങ്ങള്‍ പറഞ്ഞ കാര്യത്തിന്റെ നിജസ്ഥിതി അറിയുന്നതിലെന്നെ സഹായിക്കാനുള്ളത് അല്ലാഹു മാത്രം.'' (യൂസുഫ് [12] : 18)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

യൂസുഫിന്‍റെ കുപ്പായത്തില്‍ കള്ളച്ചോരയുമായാണ് അവര്‍ വന്നത്‌. പിതാവ് പറഞ്ഞു: അങ്ങനെയല്ല, നിങ്ങളുടെ മനസ്സ് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു കാര്യം ഭംഗിയായി തോന്നിച്ചിരിക്കുകയാണ്‌. അതിനാല്‍ നല്ല ക്ഷമ കൈക്കൊള്ളുക തന്നെ. നിങ്ങളീ പറഞ്ഞുണ്ടാക്കുന്ന കാര്യത്തില്‍ (എനിക്ക്‌) സഹായം തേടാനുള്ളത് അല്ലാഹുവോടത്രെ.