Skip to main content

نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ اَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَآ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ هٰذَا الْقُرْاٰنَۖ وَاِنْ كُنْتَ مِنْ قَبْلِهٖ لَمِنَ الْغٰفِلِيْنَ  ( يوسف: ٣ )

naḥnu
نَحْنُ
We
നാം
naquṣṣu
نَقُصُّ
relate
നാം കഥനം ചെയ്യുന്നു, വിവരിക്കുകയാണു
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
നിനക്കു
aḥsana
أَحْسَنَ
the best
ഏറ്റവും നല്ലതിനെ
l-qaṣaṣi
ٱلْقَصَصِ
of the narrations
കഥാവിവരണത്തില്‍
bimā awḥaynā
بِمَآ أَوْحَيْنَآ
in what We have revealed
നാം വഹ് യു നല്‍കിയതു മൂലം
ilayka
إِلَيْكَ
to you
നിനക്കു, നിന്നിലേക്കു
hādhā l-qur'āna
هَٰذَا ٱلْقُرْءَانَ
(of) this the Quran
ഈ ഖുര്‍ആനെ
wa-in kunta
وَإِن كُنتَ
although you were
നിശ്ചയമായും നീയായിരുന്നു
min qablihi
مِن قَبْلِهِۦ
before it before it
ഇതിനു മുമ്പു
lamina
لَمِنَ
surely among
പെട്ട (വന്‍) തന്നെ
l-ghāfilīna
ٱلْغَٰفِلِينَ
the unaware
അശ്രദ്ധരില്‍ (അറിയാത്തവരില്‍)

Nahnu naqussu 'alaika ahsanal qasasi bimaaa awhainaaa ilaika haazal quraana wa in kunta min qablihee laminal ghaafileen (Yūsuf 12:3)

English Sahih:

We relate to you, [O Muhammad], the best of stories in what We have revealed to you of this Quran although you were, before it, among the unaware. (Yusuf [12] : 3)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഈ ഖുര്‍ആന്‍ ബോധനമായി നല്‍കിയതിലൂടെ നാം നിനക്ക് നല്ല ചരിത്രകഥകള്‍ വിവരിച്ചു തരികയാണ്. ഇതിനുമുമ്പ് നീ ഇതൊന്നുമറിയാത്തവരുടെ കൂട്ടത്തിലായിരുന്നു. (യൂസുഫ് [12] : 3)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നിനക്ക് ഈ ഖുര്‍ആന്‍ ബോധനം നല്‍കിയത് വഴി ഏറ്റവും നല്ല ചരിത്രവിവരണമാണ് നാം നിനക്ക് നല്‍കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നത്‌. തീര്‍ച്ചയായും ഇതിനുമുമ്പ് നീ അതിനെപ്പറ്റി ബോധമില്ലാത്തവനായിരുന്നു.[1]

[1] യൂസുഫ് നബി(عليه السلام)യുടേതടക്കം ധാരാളം ചരിത്രവിവരണങ്ങള്‍ വിശുദ്ധ ഖുര്‍ആനിലുണ്ട്. ചരിത്രത്തില്‍ നിന്ന് സത്യവിശ്വാസികള്‍ അനിവാര്യമായി അറിഞ്ഞിരിക്കേണ്ട കാര്യങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത് ഏറ്റവും നല്ല രീതിയില്‍ വിവരിക്കുകയാണ് അല്ലാഹു ചെയ്യുന്നത്. അല്ലാഹുവിൽ നിന്നുള്ള ബോധനം ലഭിക്കുന്നതിനു മുമ്പ് നബി(ﷺ)ക്ക് ഈ ചരിത്ര വസ്തുതകളൊന്നും അറിയില്ലായിരുന്നു.