Skip to main content

اِذْ قَالُوْا لَيُوْسُفُ وَاَخُوْهُ اَحَبُّ اِلٰٓى اَبِيْنَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ ۗاِنَّ اَبَانَا لَفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍۙ   ( يوسف: ٨ )

idh qālū
إِذْ قَالُوا۟
When they said
അവര്‍ പറഞ്ഞ സന്ദര്‍ഭം
layūsufu
لَيُوسُفُ
"Surely Yusuf
യൂസുഫ് തന്നെ
wa-akhūhu
وَأَخُوهُ
and his brother
അവന്റെ സഹോദരനും
aḥabbu
أَحَبُّ
(are) more beloved
അധികം ഇഷ്ടപ്പെട്ട(വര്‍)തു
ilā abīnā
إِلَىٰٓ أَبِينَا
to our father
നമ്മുടെ ബാപ്പാക്കു
minnā
مِنَّا
than we
നമ്മെക്കാള്‍
wanaḥnu
وَنَحْنُ
while we
ഞങ്ങളാകട്ടെ, നാം
ʿuṣ'batun
عُصْبَةٌ
(are) a group
ഒരു സംഘമാണു, കൂട്ടമുണ്ടു (എന്നിട്ടും)
inna abānā
إِنَّ أَبَانَا
Indeed our father
നിശ്ചയമായും നമ്മുടെ പിതാവു
lafī ḍalālin
لَفِى ضَلَٰلٍ
(is) surely in an error
ഒരു വഴിപിഴവില്‍ തന്നെ
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
പ്രത്യക്ഷമായ

Iz qaaloo la Yoosufu wa akhoohu ahabbu ilaaa Abeenaa minnaa wa nahnu 'usbah; inna abaanaa lafee dalaalim mubeen (Yūsuf 12:8)

English Sahih:

When they said, "Joseph and his brother are more beloved to our father than we, while we are a clan. Indeed, our father is in clear error. (Yusuf [12] : 8)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവര്‍ പറഞ്ഞ സന്ദര്‍ഭം: ''യൂസുഫും അവന്റെ സഹോദരനുമാണ് നമ്മെക്കാള്‍ പിതാവിന് പ്രിയപ്പെട്ടവര്‍. നാം വലിയൊരു സംഘമായിരുന്നിട്ടും. നമ്മുടെ പിതാവ് വ്യക്തമായ വഴികേടില്‍തന്നെ. (യൂസുഫ് [12] : 8)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

യൂസുഫും അവന്‍റെ സഹോദരനുമാണ് നമ്മുടെ പിതാവിന് നമ്മളെക്കാള്‍ ഇഷ്ടപ്പെട്ടവര്‍. നമ്മളാകട്ടെ ഒരു (പ്രബലമായ) സംഘമാണ് താനും. തീര്‍ച്ചയായും നമ്മുടെ പിതാവ് വ്യക്തമായ വഴിപിഴവില്‍ തന്നെയാണ്‌.