سَلٰمٌ عَلَيْكُمْ بِمَا صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِۗ ( الرعد: ٢٤ )
salāmun
سَلَٰمٌ
(Saying) Peace
സലാം (സമാധാനശാന്തി)
ʿalaykum
عَلَيْكُم
(be) upon you
നിങ്ങള്ക്കു(ണ്ടാവട്ടെ)
bimā ṣabartum
بِمَا صَبَرْتُمْۚ
for what you patiently endured
നിങ്ങള് ക്ഷമിച്ചതുകൊണ്ടു
faniʿ'ma
فَنِعْمَ
And excellent
അപ്പോള് വളരെ (എത്രയോ) നന്നായി
ʿuq'bā
عُقْبَى
(is) the final attainment
പര്യവസാനം
l-dāri
ٱلدَّارِ
(of) the Home"
ഭവനത്തിന്റെ.
Salaamun 'alaikum bimaa sabartum; fani'ma 'uqbad daar (ar-Raʿd 13:24)
English Sahih:
"Peace [i.e., security] be upon you for what you patiently endured. And excellent is the final home." (Ar-Ra'd [13] : 24)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
മലക്കുകള് പറയും: ''നിങ്ങള് ക്ഷമപാലിച്ചതിനാല് നിങ്ങള്ക്ക് സമാധാനമുണ്ടാവട്ടെ.'' ആ പരലോക ഭവനം എത്ര അനുഗ്രഹപൂര്ണം! (അര്റഅ്ദ് [13] : 24)