Skip to main content
سَلَٰمٌ
"Friede
عَلَيْكُم
(sei) auf euch
بِمَا
dafür, das
صَبَرْتُمْۚ
ihr geduldig wart.
فَنِعْمَ
Wie trefflich
عُقْبَى
(ist) die Letztendliche
ٱلدَّارِ
der Wohnstätte."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

"Friede sei auf euch dafür, daß ihr geduldig wart!" Wie trefflich ist die endgültige Wohnstätte!

1 Amir Zaidan

"Salam sei mit euch für das, was ihr an Geduld geübt habt. Was für eine erfreuliche Belohnung nach dem Diesseits!"

2 Adel Theodor Khoury

«Friede sei über euch dafür, daß ihr geduldig wäret!» Welch vorzügliche jenseitige Wohnstätte!

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

"Friede sei mit euch, da ihr geduldig waret; seht, wie herrlich der Lohn der Wohnstatt ist!"