Skip to main content

الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَتَطْمَىِٕنُّ قُلُوْبُهُمْ بِذِكْرِ اللّٰهِ ۗ اَلَا بِذِكْرِ اللّٰهِ تَطْمَىِٕنُّ الْقُلُوْبُ ۗ   ( الرعد: ٢٨ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
അതായതു യാതൊരു കൂട്ടര്‍
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
അവര്‍ വിശ്വസിച്ചു
wataṭma-innu
وَتَطْمَئِنُّ
and find satisfaction
ശാന്തമായിത്തീരുക (അടങ്ങുക)യും ചെയ്യുന്നു
qulūbuhum
قُلُوبُهُم
their hearts
തങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളെ
bidhik'ri
بِذِكْرِ
in the remembrance
സ്മരണ (ഓര്‍മ്മ) കൊണ്ടു
l-lahi
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ
alā
أَلَا
No doubt
അല്ലാ, അറിയുക
bidhik'ri l-lahi
بِذِكْرِ ٱللَّهِ
in the remembrance (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ സ്മരണ കൊണ്ടു, ഓര്‍മ്മകൊണ്ടാണ്
taṭma-innu
تَطْمَئِنُّ
find satisfaction
ശാന്തമാകുന്നത്, അടങ്ങുന്നു
l-qulūbu
ٱلْقُلُوبُ
the hearts"
ഹൃദയങ്ങള്‍.

Allazeena aamanoo wa tatma'innu quloobuhum bizikril laah; alaa bizikril laahi tatma'innul quloob (ar-Raʿd 13:28)

English Sahih:

Those who have believed and whose hearts are assured by the remembrance of Allah. Unquestionably, by the remembrance of Allah hearts are assured." (Ar-Ra'd [13] : 28)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

സത്യവിശ്വാസം സ്വീകരിക്കുകയും ദൈവസ്മരണയാല്‍ മനസ്സുകള്‍ ശാന്തമാവുകയും ചെയ്യുന്നവരാണവര്‍. അറിയുക: ദൈവസ്മരണകൊണ്ട് മാത്രമാണ് മനസ്സുകള്‍ ശാന്തമാകുന്നത്. (അര്‍റഅ്ദ് [13] : 28)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അതായത് വിശ്വസിക്കുകയും അല്ലാഹുവെ പറ്റിയുള്ള ഓര്‍മ കൊണ്ട് മനസ്സുകള്‍ ശാന്തമായിത്തീരുകയും ചെയ്യുന്നവരെ. ശ്രദ്ധിക്കുക; അല്ലാഹുവെപ്പറ്റിയുള്ള ഓര്‍മ കൊണ്ടത്രെ മനസ്സുകള്‍ ശാന്തമായിത്തീരുന്നത്‌.