Skip to main content

اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ طُوْبٰى لَهُمْ وَحُسْنُ مَاٰبٍ   ( الرعد: ٢٩ )

alladhīna āmanū
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
Those who believed
വിശ്വസിച്ചവര്‍
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്തു
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
സല്‍ക്കര്‍മ്മങ്ങള്‍
ṭūbā
طُوبَىٰ
blessedness
മംഗളം
lahum
لَهُمْ
(is) for them
അവര്‍ക്കാണു
waḥus'nu maābin
وَحُسْنُ مَـَٔابٍ
and a beautiful place of return
നല്ല മടക്ക (പ്രാപ്യ) സ്ഥാനവും.

Allazeena aamanoo w a'amilus saalihaati toobaa lahum wa husnu ma aab (ar-Raʿd 13:29)

English Sahih:

Those who have believed and done righteous deeds – a good state is theirs and a good return. (Ar-Ra'd [13] : 29)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

സത്യവിശ്വാസം സ്വീകരിക്കുകയും സല്‍ക്കര്‍മങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവര്‍ ഭാഗ്യവാന്മാര്‍. അവര്‍ക്ക് തിരിച്ചെത്താനുള്ളത് ഏറ്റം മികച്ച താവളം തന്നെ. (അര്‍റഅ്ദ് [13] : 29)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

വിശ്വസിക്കുകയും, സല്‍കര്‍മ്മങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവരാരോ അവര്‍ക്കാണ് മംഗളം! മടങ്ങിച്ചെല്ലാനുള്ള നല്ല സങ്കേതവും (അവര്‍ക്കു തന്നെ.)