وَاِنْ مَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِيْ نَعِدُهُمْ اَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَاِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلٰغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ ( الرعد: ٤٠ )
Wa im maa nurriyannaka ba'dal lazee na'iduhum aw nata waffayannaka fa innamaa 'alaikal balaaghu wa 'alainal hisaab (ar-Raʿd 13:40)
English Sahih:
And whether We show you part of what We promise them or take you in death, upon you is only the [duty of] notification, and upon Us is the account. (Ar-Ra'd [13] : 40)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അവര്ക്കു നാം മുന്നറിയിപ്പ് നല്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ശിക്ഷയില് ചിലത് നിനക്കു നാം കാണിച്ചുതന്നേക്കാം. അല്ലെങ്കില് അതിനുമുമ്പെ നിന്റെ ജീവിതം നാം അവസാനിപ്പിച്ചേക്കാം. എന്തായാലും നമ്മുടെ സന്ദേശം എത്തിക്കേണ്ട ചുമതല മാത്രമേ നിനക്കുള്ളൂ. കണക്കുനോക്കുന്ന പണി നമ്മുടേതാണ്. (അര്റഅ്ദ് [13] : 40)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
നാം അവര്ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്കുന്നതില് (ശിക്ഷാനടപടികളില്) ചിലത് നിനക്ക് നാം കാണിച്ചുതരികയോ, അല്ലെങ്കില് (അതിനു മുമ്പ്) നിന്റെ ജീവിതം നാം അവസാനിപ്പിക്കുകയോ ചെയ്യുന്ന പക്ഷം (ഇത് രണ്ടില് ഏതാണ് സംഭവിക്കുന്നതെങ്കിലും) നിന്റെ മേല് പ്രബോധന ബാധ്യത മാത്രമേയുള്ളൂ.[1] (അവരുടെ) കണക്കു നോക്കുന്ന ബാധ്യത നമുക്കാകുന്നു.
[1] ആരെ എപ്പോള് എങ്ങനെ ശിക്ഷിക്കണമെന്ന് അല്ലാഹുവാണ് തീരുമാനിക്കുന്നത്. ചിലപ്പോള്, പ്രവാചകന്മാര് കാണ്കെ തന്നെ അല്ലാഹുവിന്റെ ശിക്ഷാ നടപടി ഉണ്ടായെന്ന് വരാം. ചിലപ്പോള് അക്രമികള്ക്ക് ഒരു അവധി വരെ ഇട നല്കിയെന്നും വരാം.