Skip to main content

تُؤْتِيْٓ اُكُلَهَا كُلَّ حِيْنٍ ۢبِاِذْنِ رَبِّهَاۗ وَيَضْرِبُ اللّٰهُ الْاَمْثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ   ( ابراهيم: ٢٥ )

tu'tī
تُؤْتِىٓ
Giving
അതു നല്‍കും
ukulahā
أُكُلَهَا
its fruit
അതിന്റെ കനി, ഭോജ്യം
kulla ḥīnin
كُلَّ حِينٍۭ
all time
എല്ലാ സമയത്തും
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by the permission
അനുവാദപ്രകാരം
rabbihā
رَبِّهَاۗ
of its Lord
അതിന്റെ റബ്ബിന്റെ
wayaḍribu
وَيَضْرِبُ
And Allah sets forth
ആക്കുന്നു (വിവരിക്കുന്നു)
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah sets forth
അല്ലാഹു
l-amthāla
ٱلْأَمْثَالَ
the examples
ഉപമകളെ
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for mankind
മനുഷ്യര്‍ക്കു
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
അവരാകുവാന്‍വേണ്ടി, ആയേക്കാം
yatadhakkarūna
يَتَذَكَّرُونَ
remember
അവര്‍ ഉറ്റാലോചിക്കുക, ഓര്‍മ്മിക്കുക.

Tu'teee ukulahaa kulla heenim bi izni Rabbihaa; wa yadribul laahul amsaala linnaasi la'allahum yatazak karoon (ʾIbrāhīm 14:25)

English Sahih:

It produces its fruit all the time, by permission of its Lord. And Allah presents examples for the people that perhaps they will be reminded. (Ibrahim [14] : 25)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

എല്ലാ കാലത്തും അത് അതിന്റെ നാഥന്റെ അനുമതിയോടെ ഫലങ്ങള്‍ നല്‍കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. അല്ലാഹു ജനങ്ങള്‍ക്ക് ഉപമകള്‍ വിശദീകരിച്ചുകൊടുക്കുന്നു. അവര്‍ ചിന്തിച്ചറിയാന്‍. (ഇബ്റാഹീം [14] : 25)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അതിന്‍റെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ ഉത്തരവനുസരിച്ച് അത് എല്ലാ കാലത്തും അതിന്‍റെ ഫലം നല്‍കിക്കൊണ്ടിരിക്കും.[1] മനുഷ്യര്‍ക്ക് അവര്‍ ആലോചിച്ച് മനസ്സിലാക്കുന്നതിനായി അല്ലാഹു ഉപമകള്‍ വിവരിച്ചുകൊടുക്കുന്നു.

[1] ഒരു കാറ്റിലും മറിഞ്ഞുവീഴാത്ത, ശാഖകള്‍ ഉയര്‍ന്ന് പടര്‍ന്നു നില്‍ക്കുന്ന, എല്ലാ കാലാവസ്ഥയിലും പഴങ്ങള്‍ നല്‍കുന്ന ഒരു നല്ല മരം പോരെ സുപ്രതിഷ്ഠിതവും, ഫലദായകവുമത്രെ സത്യസാക്ഷ്യം ഉദ്‌ഘോഷിക്കുന്ന സദ്‌വചനം.