وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِيْنَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِيْنَ ( الحجر: ٢٤ )
walaqad ʿalim'nā
وَلَقَدْ عَلِمْنَا
And verily We know
തീര്ച്ചയായും നാം അറിഞ്ഞിട്ടുണ്ട്, നമുക്കറിയാം
l-mus'taqdimīna
ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ
the preceding ones
മുന് കടന്നുപോകുന്നവരെ
minkum
مِنكُمْ
among you
നിങ്ങളില് നിന്ന്
walaqad ʿalim'nā
وَلَقَدْ عَلِمْنَا
and verily We know
തീര്ച്ചയായും നാം അറിഞ്ഞിട്ടുമുണ്ട്
l-mus'takhirīna
ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ
the later ones
പിന്തി നില്ക്കുന്നവരെ, പിന്നില് വരുന്നവരെ
Wa la qad 'alimnal mustaqdimeena minkum wa laqad 'alimnal mustaakhireen (al-Ḥijr 15:24)
English Sahih:
And We have already known the preceding [generations] among you, and We have already known the later [ones to come]. (Al-Hijr [15] : 24)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
നിങ്ങളില്നിന്ന് നേരത്തെ കടന്നുപോയവര് ആരെന്ന് നമുക്ക് നന്നായറിയാം. പിറകെ വരുന്നവരാരെന്നും നാമറിയുന്നു. (അല്ഹിജ്ര് [15] : 24)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
തീര്ച്ചയായും നിങ്ങളില് നിന്ന് മുമ്പിലായവര് ആരെന്ന് നാം അറിഞ്ഞിട്ടുണ്ട്. പിന്നിലായവര് ആരെന്നും നാം അറിഞ്ഞിട്ടുണ്ട്.[1]
[1] ജീവിതത്തിലും മരണത്തിലും കരമ്മങ്ങളിലുമൊക്കെ മുന്നിലായവരെയും പിന്നിലായവരെയും ഒരുപോലെ അല്ലാഹുവിന് അറിയാം.