Skip to main content
وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
عَلِمْنَا
kennen wir
ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ
die Vorausgehenden
مِنكُمْ
von euch
وَلَقَدْ
und ganz gewiss
عَلِمْنَا
wissen wir
ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ
die Zurückbleibenden.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir kennen ja diejenigen unter euch, die vorausgehen, und Wir kennen ja (auch) diejenigen, die zurückbleiben.

1 Amir Zaidan

Und gewiß, bereits wußten WIR Bescheid über die Vorangehenden von euch. Und gewiß, bereits wußten WIR Bescheid über die Nachfolgenden.

2 Adel Theodor Khoury

Und Wir kennen diejenigen unter euch, die vorausgehen, und Wir kennen die, die zurückbleiben.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir kennen wohl jene unter euch, die voranschreiten, und Wir kennen wohl jene, die zurückbleiben.