Skip to main content

وَاِنَّا لَنَحْنُ نُحْيٖ وَنُمِيْتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُوْنَ   ( الحجر: ٢٣ )

And indeed We
وَإِنَّا
Und wahrlich, wir,
surely [We]
لَنَحْنُ
sicherlich wir,
We give life
نُحْىِۦ
machen lebendig
and We cause death
وَنُمِيتُ
und lassen sterben
and We
وَنَحْنُ
und wir
(are) the Inheritors
ٱلْوَٰرِثُونَ
(sind) die Erbenden.

Wa 'Innā Lanaĥnu Nuĥyī Wa Numītu Wa Naĥnu Al-Wārithūna. (al-Ḥijr 15:23)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und fürwahr, Wir sind es, die lebendig machen und sterben lassen, und Wir sind die (alles) Erbenden. ([15] al-Higr : 23)

English Sahih:

And indeed, it is We who give life and cause death, and We are the Inheritor. ([15] Al-Hijr : 23)

1 Amir Zaidan

Und gewiß, WIR sind doch Derjenige, Der beleben und sterben läßt. Und WIR sind die Bleibenden (nach dem Vergehen der Schöpfung).