ذَرْهُمْ يَأْكُلُوْا وَيَتَمَتَّعُوْا وَيُلْهِهِمُ الْاَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ ( الحجر: ٣ )
dharhum
ذَرْهُمْ
Leave them
അവരെ വിട്ടേക്കുക
yakulū
يَأْكُلُوا۟
(to) eat
അവര് തിന്നുകൊണ്ടിരിക്കട്ടെ
wayatamattaʿū
وَيَتَمَتَّعُوا۟
and enjoy
സുഖമനുഭവിക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ
wayul'hihimu
وَيُلْهِهِمُ
and diverted them
അവരെ അശ്രദ്ധയിലാക്കുകയും
l-amalu
ٱلْأَمَلُۖ
the hope
അതിമോഹം, അത്യാഗ്രഹം
fasawfa
فَسَوْفَ
then soon
എന്നാല് വഴിയെ
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
they will come to know
അവര് അറിയുന്നതാണ്
Zarhum yaakuloo wa tatamatta'oo wa yulhihimul amalu fasawfa ya'lamoon (al-Ḥijr 15:3)
English Sahih:
Let them eat and enjoy themselves and be diverted by [false] hope, for they are going to know. (Al-Hijr [15] : 3)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അവരെ നീ വിട്ടേക്കുക. അവര് തിന്നും സുഖിച്ചും വ്യാമോഹങ്ങള്ക്കടിപ്പെട്ടും കഴിയട്ടെ. വൈകാതെ അവര് എല്ലാം അറിയും. (അല്ഹിജ്ര് [15] : 3)