قَالَ رَبِّ بِمَآ اَغْوَيْتَنِيْ لَاُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى الْاَرْضِ وَلَاُغْوِيَنَّهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ ( الحجر: ٣٩ )
qāla
قَالَ
He said
അവന് പറഞ്ഞു
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
എന്റെ റബ്ബേ
bimā aghwaytanī
بِمَآ أَغْوَيْتَنِى
Because You misled me
നീ എന്നെ വഴിപിഴവിലാക്കിയതുകൊണ്ട്
la-uzayyinanna
لَأُزَيِّنَنَّ
surely I will make (evil) fair-seeming
ഞാന് ഭംഗിയാക്കികൊടുക്കുകതന്നെ ചെയ്യും
lahum
لَهُمْ
to them
അവര്ക്കു
fī l-arḍi
فِى ٱلْأَرْضِ
in the earth
ഭൂമിയില്
wala-ugh'wiyannahum
وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ
and I will mislead them
ഞാനവരെ വഴിപിഴപ്പിക്കുകയും തന്നെ ചെയ്യും
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all
മുഴുവനും
Qaala Rabbi bimaaa aghwaitanee la uzayyinaana lahum fil ardi wa la ughwiyan nahum ajma'een (al-Ḥijr 15:39)
English Sahih:
[Iblees] said, "My Lord, because You have put me in error, I will surely make [disobedience] attractive to them [i.e., mankind] on earth, and I will mislead them all. (Al-Hijr [15] : 39)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അവന് പറഞ്ഞു: ''എന്റെ നാഥാ, നീ എന്നെ വഴികേടിലാക്കി. അതേപോലെ ഭൂമിയില് ഞാനവര്ക്ക് ചീത്തവൃത്തികള് ചേതോഹരമായിത്തോന്നിപ്പിക്കും. അവരെയൊക്കെ ദുര്മാര്ഗത്തിലാക്കുകയും ചെയ്യും; തീര്ച്ച. (അല്ഹിജ്ര് [15] : 39)