Skip to main content

وَلَكُمْ فِيْهَا جَمَالٌ حِيْنَ تُرِيْحُوْنَ وَحِيْنَ تَسْرَحُوْنَۖ  ( النحل: ٦ )

walakum
وَلَكُمْ
And for you
നിങ്ങള്‍ക്കുണ്ട്‌
fīhā
فِيهَا
in them
അവയില്‍
jamālun
جَمَالٌ
(is) beauty
സൗന്ദര്യം, ഭംഗി
ḥīna
حِينَ
when
സമയത്തു
turīḥūna
تُرِيحُونَ
you bring them in
നിങ്ങള്‍ വിശ്രമത്തിനു (ആലയിലേക്കു) കൊണ്ടുവരുന്ന
waḥīna
وَحِينَ
and when
സമയത്തും
tasraḥūna
تَسْرَحُونَ
you take them out
നിങ്ങള്‍ മേയാന്‍ വിടുന്ന

Wa lakum feehaa jamaalun heena tureehoona wa heena tasrahoon (an-Naḥl 16:6)

English Sahih:

And for you in them is [the enjoyment of] beauty when you bring them in [for the evening] and when you send them out [to pasture]. (An-Nahl [16] : 6)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിങ്ങള്‍ കൗതുകത്തോടെയാണ് അവയെ മേച്ചില്‍ സ്ഥലത്തു നിന്ന് തിരിച്ചുകൊണ്ടുവരുന്നത്. മേയാന്‍ വിടുന്നതും അവ്വിധംതന്നെ. (അന്നഹ്ല്‍ [16] : 6)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നിങ്ങള്‍ (വൈകുന്നേരം ആലയിലേക്ക്‌) തിരിച്ചു കൊണ്ടുവരുന്ന സമയത്തും, നിങ്ങള്‍ മേയാന്‍ വിടുന്ന സമയത്തും അവയില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കൗതുകമുണ്ട്‌.