وَاَوْحٰى رَبُّكَ اِلَى النَّحْلِ اَنِ اتَّخِذِيْ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوْتًا وَّمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُوْنَۙ ( النحل: ٦٨ )
wa-awḥā
وَأَوْحَىٰ
And inspired
വഹ്-യു (ബോധനം) നല്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
നിന്റെ റബ്ബു
ilā l-naḥli
إِلَى ٱلنَّحْلِ
to the bee
തേനീച്ചക്കു
ani ittakhidhī
أَنِ ٱتَّخِذِى
[that] "Take
നീ ഉണ്ടാക്കുക
mina l-jibāli
مِنَ ٱلْجِبَالِ
among the mountains
എന്നു മലകളില്നിന്നു
buyūtan
بُيُوتًا
houses
വീടുകളെ
wamina l-shajari
وَمِنَ ٱلشَّجَرِ
and among the trees
വൃക്ഷങ്ങളില് നിന്നും
wamimmā yaʿrishūna
وَمِمَّا يَعْرِشُونَ
and in what they construct
അവര് ഉയര്ത്തിയുണ്ടാക്കുന്ന (കെട്ടി ഉയര്ത്തുന്ന) തില്നിന്നും
Wa awhaa Rabbuka ilannnabli anit takhizee minal jabaali buyootanw wa minash shajari wa mimmaa ya'rishoon (an-Naḥl 16:68)
English Sahih:
And your Lord inspired to the bee, "Take for yourself among the mountains, houses [i.e., hives], and among the trees and [in] that which they construct. (An-Nahl [16] : 68)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
നിന്റെ നാഥന് തേനീച്ചക്ക് ബോധനം നല്കി; ''മലകളിലും മരങ്ങളിലും മനുഷ്യര് കെട്ടിയുയര്ത്തുന്ന പന്തലുകളിലും നിങ്ങള് കൂടുണ്ടാക്കുക. (അന്നഹ്ല് [16] : 68)