Skip to main content
وَأَوْحَىٰ
И внушил
رَبُّكَ
Господь твой
إِلَى
к
ٱلنَّحْلِ
пчеле
أَنِ
;
ٱتَّخِذِى
«Бери (себе)
مِنَ
из (среди)
ٱلْجِبَالِ
гор
بُيُوتًا
дома
وَمِنَ
и из
ٱلشَّجَرِ
деревьев
وَمِمَّا
и из того, что
يَعْرِشُونَ
они строят;

Кулиев (Elmir Kuliev):

Твой Господь внушил пчеле: «Воздвигай жилища в горах, на деревьях и в строениях.

1 Абу Адель | Abu Adel

И внушил Господь твой пчеле: «Устраивай (себе) в горах дома, и на деревьях и в том, что они [люди] строят;

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Господь твой вдохнул пчелам: "Делайте себе жилища в горах, в деревах,в том, что они строят:

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И внушил Господь твой пчеле: "Устраивай в горах дома, и на деревьях и в том, что они строят;

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Твой Господь внушил пчеле: "Воздвигай улья в горах, на Деревьях и в строениях.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Твой Господь (о пророк!) внушил пчеле, как устроить себе образ жизни, где и как строить себе жилища: в горных пещерах, в дуплах деревьев, в людских постройках, в виноградных трельяжах.

6 Порохова | V. Porokhova

И твой Господь вменил пчеле: "Устраивай себе жилище В горах, в деревьях и в людских постройках,

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Твой Господь внушил пчеле: «Воздвигай жилища в горах, на деревьях и в строениях.