Skip to main content

وَلَا تَتَّخِذُوْٓا اَيْمَانَكُمْ دَخَلًا ۢ بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌۢ بَعْدَ ثُبُوْتِهَا وَتَذُوْقُوا السُّوْۤءَ بِمَا صَدَدْتُّمْ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۚوَلَكُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ   ( النحل: ٩٤ )

walā tattakhidhū
وَلَا تَتَّخِذُوٓا۟
And (do) not take
നിങ്ങള്‍ ആക്കരുത്
aymānakum
أَيْمَٰنَكُمْ
your oaths
നിങ്ങളുടെ സത്യങ്ങളെ
dakhalan
دَخَلًۢا
(as) a deception
കടന്നുകൂടുന്നതു (ചതി, വഞ്ചന)
baynakum
بَيْنَكُمْ
between you
നിങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍
fatazilla
فَتَزِلَّ
lest should slip
എന്നാല്‍ ഇടറി(വഴുതി)പ്പോകും
qadamun
قَدَمٌۢ
a foot
വല്ല പാദവും (കാലും)
baʿda thubūtihā
بَعْدَ ثُبُوتِهَا
after it is firmly planted
അതു ഉറച്ച (സ്ഥിരപ്പെട്ട) ശേഷം
watadhūqū
وَتَذُوقُوا۟
and you would taste
നിങ്ങള്‍ ആസ്വദിക്കുക (അനുഭവിക്കുക)യും ചെയ്യും
l-sūa
ٱلسُّوٓءَ
the evil
തിന്മയെ, മോശമായതു (കഷ്ടത)
bimā ṣadadttum
بِمَا صَدَدتُّمْ
for what you hindered
നിങ്ങള്‍ തട്ടിത്തിരിഞ്ഞതുകൊണ്ടു, തിരിച്ചുവിട്ടതു നിമിത്തം
ʿan sabīli
عَن سَبِيلِ
from (the) way
മാര്‍ഗ്ഗത്തില്‍നിന്നു, മാർഗ്ഗം വിട്ടു
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ
walakum
وَلَكُمْ
and for you
നിങ്ങള്‍ക്കുണ്ടുതാനും
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
ശിക്ഷ
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
വമ്പിച്ചതായ

Wa laa tattakhizooo aimaanakum dakhalam bainakum ftazilla qadamum ba'da subootihaa wa tazooqus sooo'a bimmaa sadattum 'an sabeelil laahi wa lakum 'azaabun 'azeem (an-Naḥl 16:94)

English Sahih:

And do not take your oaths as [means of] deceit between you, lest a foot slip after it was [once] firm, and you would taste evil [in this world] for what [people] you diverted from the way of Allah, and you would have [in the Hereafter] a great punishment. (An-Nahl [16] : 94)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ ശപഥങ്ങളെ പരസ്പരം വഞ്ചനോപാധിയാക്കരുത്. അങ്ങനെ ചെയ്താല്‍ സത്യത്തില്‍ നിലയുറപ്പിച്ച ശേഷം കാലിടറാനും അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്‍ഗത്തില്‍ നിന്ന് ജനങ്ങളെ തടഞ്ഞതിന്റെ പേരില്‍ ദുരിതമനുഭവിക്കാനും അതിടവരുത്തും. പിന്നെ നിങ്ങള്‍ക്ക് അതിഭയങ്കരമായ ശിക്ഷയുണ്ടാകും. (അന്നഹ്ല്‍ [16] : 94)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ ശപഥങ്ങളെ അന്യോന്യം ചതിപ്രയോഗത്തിനുള്ള മാര്‍ഗമാക്കിക്കളയരുത്‌. (ഇസ്ലാമില്‍) നില്‍പുറച്ചതിന് ശേഷം പാദം ഇടറിപോകാനും,[1] അല്ലാഹുവിന്‍റെ മാര്‍ഗത്തില്‍ നിന്ന് ആളുകളെ തടഞ്ഞതു നിമിത്തം നിങ്ങള്‍ കെടുതി അനുഭവിക്കാനും അത് കാരണമായിത്തീരും. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഭയങ്കരമായ ശിക്ഷയുണ്ടായിരിക്കുകയും ചെയ്യും.

[1] പ്രതിജ്ഞാലംഘനം ഇസ്‌ലാമില്‍ ഉറപ്പില്ലായ്മയും, വ്യതിയാനത്തിൻ്റെ ലക്ഷണവുമാണെന്ന് ഇതില്‍ നിന്ന് ഗ്രഹിക്കാം.